שמות · ΕΞΟΔΟΣ ·
EXODUS
Hebrew · Greek ·
English
Interlinear · Transliteration
· Translation
|
||
Hebrew · English
Interlinear
1 שמות
__________
|
Greek · English
Interlinear
ΕΞΟΔΟΣ 1
__________
|
English Translation
Hebrew · Greek Transliteration
EXODUS 1
__________
|
1:1
The children of Israel, after Joseph's death, increase.
428 [e]
wə·’êl·leh,
וְאֵ֗לֶּה
now these
8034 [e]
šə·mō·wṯ
שְׁמוֹת֙
are the names
1121 [e]
bə·nê
בְּנֵ֣י
of the sons
3478 [e]
yiś·rā·’êl,
יִשְׂרָאֵ֔ל
of Israel
935 [e]
hab·bā·’îm
הַבָּאִ֖ים
came
4714 [e]
miṣ·rā·yə·māh;
מִצְרָ֑יְמָה
to Egypt
854 [e]
’êṯ
אֵ֣ת
with
3290 [e]
ya·‘ă·qōḇ,
יַעֲקֹ֔ב
Jacob
376 [e]
’îš
אִ֥ישׁ
each
1004 [e]
ū·ḇê·ṯōw
וּבֵית֖וֹ
his household
935 [e]
bā·’ū.
בָּֽאוּ׃
came
__________
1:2
7205 [e]
rə·’ū·ḇên
רְאוּבֵ֣ן
Reuben
8095 [e]
šim·‘ō·wn,
שִׁמְע֔וֹן
Simeon
3878 [e]
lê·wî
לֵוִ֖י
Levi
3063 [e]
wî·hū·ḏāh.
וִיהוּדָֽה׃
and Judah
__________
1:3
3485 [e]
yiś·śā·š·ḵār
יִשָּׂשכָ֥ר
Issachar
2074 [e]
zə·ḇū·lun
זְבוּלֻ֖ן
Zebulun
1144 [e]
ū·ḇə·nə·yā·min
וּבְנְיָמִֽן׃
and Benjamin
__________
1:4
1835 [e]
dān
דָּ֥ן
Dan
5321 [e]
wə·nap̄·tā·lî
וְנַפְתָּלִ֖י
and Naphtali
1410 [e]
gāḏ
גָּ֥ד
Gad
836 [e]
wə·’ā·šêr.
וְאָשֵֽׁר׃
and Asher
__________
1:5
1961 [e]
way·hî,
וַֽיְהִ֗י
become
3605 [e]
kāl-
כָּל־
All
5315 [e]
ne·p̄eš
נֶ֛פֶשׁ
the persons
3318 [e]
yō·ṣə·’ê
יֹצְאֵ֥י
came
3409 [e]
ye·reḵ-
יֶֽרֶךְ־
the loins
3290 [e]
ya·‘ă·qōḇ
יַעֲקֹ֖ב
of Jacob
7657 [e]
šiḇ·‘îm
שִׁבְעִ֣ים
were seventy
5315 [e]
nā·p̄eš;
נָ֑פֶשׁ
number
3130 [e]
wə·yō·w·sêp̄
וְיוֹסֵ֖ף
Joseph
1961 [e]
hā·yāh
הָיָ֥ה
was in
4714 [e]
ḇə·miṣ·rā·yim.
בְמִצְרָֽיִם׃
Egypt
__________
1:6
4191 [e]
way·yā·māṯ
וַיָּ֤מָת
died
3130 [e]
yō·w·sêp̄
יוֹסֵף֙
Joseph
3605 [e]
wə·ḵāl
וְכָל־
and all
251 [e]
’e·ḥāw,
אֶחָ֔יו
his brothers
3605 [e]
wə·ḵōl
וְכֹ֖ל
and all
1755 [e]
had·dō·wr
הַדּ֥וֹר
generation
1931 [e]
ha·hū.
הַהֽוּא׃
he
__________
1:7
1121 [e]
ū·ḇə·nê
וּבְנֵ֣י
the sons
3478 [e]
yiś·rā·’êl,
יִשְׂרָאֵ֗ל
of Israel
6509 [e]
pā·rū
פָּר֧וּ
were fruitful
8317 [e]
way·yiš·rə·ṣū
וַֽיִּשְׁרְצ֛וּ
and increased
7235 [e]
way·yir·bū
וַיִּרְבּ֥וּ
and multiplied
6105 [e]
way·ya·‘aṣ·mū
וַיַּֽעַצְמ֖וּ
and became
3966 [e]
bim·’ōḏ
בִּמְאֹ֣ד
exceedingly
3966 [e]
mə·’ōḏ;
מְאֹ֑ד
exceedingly
4390 [e]
wat·tim·mā·lê
וַתִּמָּלֵ֥א
was filled
776 [e]
hā·’ā·reṣ
הָאָ֖רֶץ
the land
854 [e]
’ō·ṯām.
אֹתָֽם׃
for
p̄
פ
-
__________
1:8
The more they are oppressed by a new king, the more
they multiply.
6965 [e]
way·yā·qām
וַיָּ֥קָם
arose
4428 [e]
me·leḵ-
מֶֽלֶךְ־
king
2319 [e]
ḥā·ḏāš
חָדָ֖שׁ
new
5921 [e]
‘al-
עַל־
over
4714 [e]
miṣ·rā·yim;
מִצְרָ֑יִם
Egypt
834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֥ר
who
3808 [e]
lō-
לֹֽא־
did not
3045 [e]
yā·ḏa‘
יָדַ֖ע
know
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-
3130 [e]
yō·w·sêp̄.
יוֹסֵֽף׃
Joseph
__________
1:9
559 [e]
way·yō·mer
וַיֹּ֖אמֶר
said
413 [e]
’el-
אֶל־
to his
5971 [e]
‘am·mōw;
עַמּ֑וֹ
people
2009 [e]
hin·nêh,
הִנֵּ֗ה
Behold
5971 [e]
‘am
עַ֚ם
the people
1121 [e]
bə·nê
בְּנֵ֣י
of the sons
3478 [e]
yiś·rā·’êl,
יִשְׂרָאֵ֔ל
of Israel
7227 [e]
raḇ
רַ֥ב
are more
6099 [e]
wə·‘ā·ṣūm
וְעָצ֖וּם
and mightier
4480 [e]
mim·men·nū.
מִמֶּֽנּוּ׃
than
__________
1:10
3051 [e]
hā·ḇāh
הָ֥בָה
Come
2449 [e]
niṯ·ḥak·kə·māh
נִֽתְחַכְּמָ֖ה
deal
lōw;
ל֑וֹ
-
6435 [e]
pen-
פֶּן־
or
7235 [e]
yir·beh,
יִרְבֶּ֗ה
will multiply
1961 [e]
wə·hā·yāh
וְהָיָ֞ה
become
3588 [e]
kî-
כִּֽי־
for
7122 [e]
ṯiq·re·nāh
תִקְרֶ֤אנָה
out
4421 [e]
mil·ḥā·māh
מִלְחָמָה֙
of war
3254 [e]
wə·nō·w·sap̄
וְנוֹסַ֤ף
join
1571 [e]
gam-
גַּם־
will also
1931 [e]
hū
הוּא֙
they
5921 [e]
‘al-
עַל־
and
8130 [e]
śō·nə·’ê·nū,
שֹׂ֣נְאֵ֔ינוּ
hate
3898 [e]
wə·nil·ḥam-
וְנִלְחַם־
and fight
bā·nū
בָּ֖נוּ
-
5927 [e]
wə·‘ā·lāh
וְעָלָ֥ה
and depart
4480 [e]
min-
מִן־
from
776 [e]
hā·’ā·reṣ.
הָאָֽרֶץ׃
the land
__________
1:11
7760 [e]
way·yā·śî·mū
וַיָּשִׂ֤ימוּ
appointed
5921 [e]
‘ā·lāw
עָלָיו֙
over
8269 [e]
śā·rê
שָׂרֵ֣י
captain
4522 [e]
mis·sîm,
מִסִּ֔ים
discomfited
4616 [e]
lə·ma·‘an
לְמַ֥עַן
because of
6031 [e]
‘an·nō·ṯōw
עַנֹּת֖וֹ
to afflict
5450 [e]
bə·siḇ·lō·ṯām;
בְּסִבְלֹתָ֑ם
hard
1129 [e]
way·yi·ḇen
וַיִּ֜בֶן
built
5892 [e]
‘ā·rê
עָרֵ֤י
cities
4543 [e]
mis·kə·nō·wṯ
מִסְכְּנוֹת֙
storage
6547 [e]
lə·p̄ar·‘ōh,
לְפַרְעֹ֔ה
Pharaoh
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-
6619 [e]
pi·ṯōm
פִּתֹ֖ם
Pithom
853 [e]
wə·’eṯ-
וְאֶת־
-
7486 [e]
ra·‘am·sês.
רַעַמְסֵֽס׃
and Raamses
__________
1:12
834 [e]
wə·ḵa·’ă·šer
וְכַאֲשֶׁר֙
they
6031 [e]
yə·‘an·nū
יְעַנּ֣וּ
afflicted
853 [e]
’ō·ṯōw,
אֹת֔וֹ
-
3651 [e]
kên
כֵּ֥ן
the more
7235 [e]
yir·beh
יִרְבֶּ֖ה
multiplied
3651 [e]
wə·ḵên
וְכֵ֣ן
and the more
6555 [e]
yip̄·rōṣ;
יִפְרֹ֑ץ
spread
6973 [e]
way·yā·qu·ṣū
וַיָּקֻ֕צוּ
dread
6440 [e]
mip·pə·nê
מִפְּנֵ֖י
because
1121 [e]
bə·nê
בְּנֵ֥י
of the sons
3478 [e]
yiś·rā·’êl.
יִשְׂרָאֵֽל׃
of Israel
__________
1:13
5647 [e]
way·ya·‘ă·ḇi·ḏū
וַיַּעֲבִ֧דוּ
to labor
4713 [e]
miṣ·ra·yim
מִצְרַ֛יִם
Egyptian
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-
1121 [e]
bə·nê
בְּנֵ֥י
the sons
3478 [e]
yiś·rā·’êl
יִשְׂרָאֵ֖ל
of Israel
6531 [e]
bə·p̄ā·reḵ.
בְּפָֽרֶךְ׃
rigorously
__________
|
1:1
Israel Multiplies
3778
ταύτα
These
3588
τα
are the
3686
ονόματα
names
3588
των
of the
5207
υιών
sons
*
Ισραήλ
of Israel
3588
των
of the ones
1531
εισπεπορευμένων
entering
1519
εις
into
*
Αίγυπτον
Egypt
260
άμα
together with
*
Ιακώβ
Jacob
3588
τω
3962-1473
πατρί αυτών
their father;
1538
έκαστος
each
3940-1473
παροικι αυτών
of them sojourning
1525
εισήλθοσαν
entered.
__________
1:2
*
Ρουβήν
Reuben,
*
Συμεών
Simeon,
*
Λευϊ
Levi,
*
Ιούδας
Judah,
__________
1:3
1*
Ισσάχαρ
Issachar,
*
Ζαβουλών
Zebulun,
*
Βενιαμίν
Benjamin,
__________
1:4
*
Δαν
Dan,
2532
και
and
*
Νεφθαλί
Naphtali,
*
Γαδ
Gad,
2532
και
and
*
Ασήρ
Asher.
__________
1:5
*-1161
Ιωσήφ δε
But Joseph
1510.7.3
ην
was
1722
εν
in
*
Αιγύπτω
Egypt.
1510.7.6-1161
ήσαν δε
And were
3956
πάσαι
all
5590
ψυχαί
the souls
1831
εξελθούσαι
coming forth
1537
εξ
from
*
Ιακώβ
Jacob —
4002
πέντε
five
2532
και
and
1440
εβδομήκοντα
seventy.
__________
1:6
5053
ετελεύτησε
[3came to an end
1161
δε
1And
*
Ιωσήφ
2Joseph],
2532
και
and
3956
πάντες
all
3588
οι
80-1473
αδελφοί αυτού
his brothers,
2532
και
and
3956
πάσα
all
3588
η
1074-1565
γενεά εκείνη
that generation.
__________
1:7
3588-1161
οι δε
And the
5207
υιοί
sons
*
Ισραήλ
of Israel
837
ηυξήθησαν
grew
2532
και
and
4129
επληθύνθησαν
multiplied,
2532
και
and
5559.1
χυδαίοι
[2extensive
1096
εγένοντο
1became],
2532
και
and
2729
κατίσχυον
grew strong
4970
σφόδρα
exceedingly,
4970
σφόδρα
exceedingly.
4129
επλήθυνε
[4multiplied
1161
δε
1And
3588
η
2the
1093
γη
3land]
1473
αυτούς
of them.
__________
1:8
450
ανέστη
[4rose up
1161
δε
1And
935
βασιλεύς
3king
2087
έτερος
2another]
1909
επ'
over
*
Αίγυπτον
Egypt
3739
ος
who
3756
ουκ
did not
1492
ήδει
know
3588
τον
*
Ιωσήφ
Joseph.
__________
1:9
2036-1161
είπε δε
And he said
3588
τω
to
1484-1473
έθνει αυτού
his nation,
2400
ιδού
Behold,
3588
το
the
1085
γένος
race
3588
των
of the
5207
υιών
sons
*
Ισραήλ
of Israel
3173
μέγα
are a great
4128
πλήθος
multitude,
2532
και
and
2480
ισχύει
they are strong
5228
υπέρ
above
1473
ημάς
us.
__________
1:10
1205
δεύτε
Come
3767
ουν
then
2686
κατασοφισώμεθα
we should deal subtly
1473
αυτούς
with them,
3379
μή ποτε
lest at any time
4129
πληθυνθή
they should multiply,
2532
και
and
2259-302
ηνίκα αν
whenever
1473
ημίν
[3to us
4819
συμβή
2may come to pass
4171
πόλεμος
1a war],
4369
προστεθήσονται
[2will add
2532-3778
και ούτοι
1these also]
4314
προς
to
3588
τους
the
5227
υπεναντίους
opponents,
2532
και
and
1606.2
εκπολεμήσαντες
waging war against
1473
ημάς
us
1831
εξελεύσονται
they shall go forth
1537
εκ
from
3588
της
the
1093
γης
land.
__________
1:11
The Affliction of Israel
2532
και
And
2186
επέστησεν
he set
1473
αυτοίς
to them
1988
επιστάτας
supervisors
1909
επί
over
3588
των
the
2041
έργων
works,
2443
ίνα
that
2559
κακώσωσιν
they might afflict
1473
αυτούς
them
1722
εν
in
3588
τοις
their
2041
έργοις
works.
2532
και
And
3618
ωκοδόμησαν
they built
4172
πόλεις
[2cities
3793.1
οχυράς
1fortified]
3588
τω
to
*
Φαραώ
Pharaoh —
3588
την
5037
τε
*
Πιθώμ
Pithom
2532
και
and
*
Ραμεσσή
Raamses,
2532
και
and
*
Ων
On
3739
η
which
1510.2.3
εστιν
is
*
Ηλιούπολις
Heliopolis.
__________
1:12
2530-1161
καθότι δε
And in so far as
1473-5013
αυτους εταπείνουν
they humbled them
5118
τοσούτω
by so much,
4183
πλείους
[2many more
1096
εγίνοντο
1they became].
2532
και
And
2480
ίσχυον
they were strong
4970
σφόδρα
exceedingly,
4970
σφόδρα
exceedingly.
2532
και
And
948
εβδελύσσοντο
[3were abhorred
3588
οι
1the
*
Αιγύπτιοι
2Egyptians]
575
από
of
3588
των
the
5207
υιών
sons
*
Ισραήλ
of Israel.
__________
1:13
2532
και
And
2616
κατεδυνάστευον
[3tyrannized
3588
οι
1the
*
Αιγύπτιοι
2Egyptians]
3588
τους
the
5207
υιούς
sons
*
Ισραήλ
of Israel
970
βία
by force.
__________
|
1 NOW THESE are the names of the sons of
Israel, who came into Egypt with Jacob; every man came with his household:
2
Reuben, Simeon, Levi, and Judah;
3
Issachar, Zebulun, and Benjamin;
4
Dan and Naphtali, Gad and Asher.
5
And all the souls that came out of the loins of Jacob were seventy souls; and
Joseph was in Egypt already.
6
And Joseph died, and all his brethren, and all that generation.
7
And the children of Israel were fruitful, and increased abundantly, and
multiplied, and waxed exceeding mighty; and the land was filled with them.
8
Now there arose a new king over Egypt, who knew not Joseph.
9
And he said unto his people: 'Behold, the people of the children of Israel
are too many and too mighty for us;
10
come, let us deal wisely with them, lest they multiply, and it come to pass,
that, when there befalleth us any war, they also join themselves unto our
enemies, and fight against us, and get them up out of the land.'
11
Therefore they did set over them taskmasters to afflict them with their
burdens. And they built for Pharaoh store-cities, Pithom and Raamses.
12
But the more they afflicted them, the more they multiplied and the more they
spread abroad. And they were adread because of the children of Israel.
13
And the Egyptians made the children of Israel to serve with rigour.
14
And they made their lives bitter with hard service, in mortar and in brick,
and in all manner of service in the field; in all their service, wherein they
made them serve with rigour.
15
And the king of Egypt spoke to the Hebrew midwives, of whom the name of the
one was Shiphrah, and the name of the other Puah;
16
and he said: 'When ye do the office of a midwife to the Hebrew women, ye
shall look upon the birthstool: if it be a son, then ye shall kill him; but
if it be a daughter, then she shall live.'
17
But the midwives feared God, and did not as the king of Egypt commanded them,
but saved the men-children alive.
18
And the king of Egypt called for the midwives, and said unto them: 'Why have
ye done this thing, and have saved the men- children alive?'
19
And the midwives said unto Pharaoh: 'Because the Hebrew women are not as the
Egyptian women; for they are lively, and are delivered ere the midwife come
unto them.'
20
And God dealt well with the midwives; and the people multiplied, and waxed
very mighty.
21
And it came to pass, because the midwives feared God, that He made them
houses.
22
And Pharaoh charged all his people, saying: 'Every son that is born ye shall
cast into the river, and every daughter ye shall save alive.'
__________
Hebrew Transliteration
[שמות] Shemot 1
1 ve·'el·leh she·mo·vt be·nei yis·ra·'el
hab·ba·'im mitz·ra·ye·mah et ya·'a·kov ish u·vei·tov ba·'u. 2 re·'u·ven
shim·'o·vn le·vi vi·hu·dah. 3 yis·sa·sh·char ze·vu·lun u·vin·ya·min. 4 dan
ve·naf·ta·li gad ve·'a·sher. 5 vay·hi kol-ne·fesh yo·tze·'ei
ye·rech-ya·'a·kov shiv·'im na·fesh
ve·yo·v·sef ha·yah ve·mitz·ra·yim. 6 vai·ya·mat yo·v·sef ve·chol-e·chav
ve·chol had·do·vr ha·hu. 7 u·ve·nei yis·ra·'el pa·ru vai·yish·re·tzu
vai·yir·bu vai·ya·'atz·mu bim·'od me·'od vat·tim·ma·le ha·'a·retz o·tam. f
8 vai·ya·kam me·lech-cha·dash
al-mitz·ra·yim a·sher lo-ya·da et-yo·v·sef. 9 vai·yo·mer el-am·mov hin·neh am
be·nei yis·ra·'el rav ve·'a·tzum mim·men·nu. 10 ha·vah nit·chak·ke·mah lov
pen-yir·beh ve·ha·yah
ki-tik·re·nah mil·cha·mah ve·no·v·saf
gam-hu
al-so·ne·'ei·nu ve·nil·cham-ba·nu ve·'a·lah
min-ha·'a·retz. 11 vai·ya·si·mu a·lav
sa·rei mis·sim le·ma·'an an·no·tov be·siv·lo·tam vai·yi·ven a·rei
mis·ke·no·vt le·far·'oh et-pi·tom ve·'et-ra·'am·ses. 12 ve·cha·'a·sher
ye·'an·nu o·tov ken yir·beh ve·chen yif·rotz vai·ya·ku·tzu mip·pe·nei be·nei
yis·ra·'el. 13 vai·ya·'a·vi·du mitz·ra·yim et-be·nei yis·ra·'el be·fa·rech.
14 vay·ma·re·ru et-chai·yei·hem ba·'a·vo·dah ka·shah be·cho·mer u·vil·ve·nim
u·ve·chol-a·vo·dah bas·sa·deh et kol-a·vo·da·tam a·sher-a·ve·du va·hem
be·fa·rech.
15 vai·yo·mer me·lech mitz·ra·yim
lam·yal·le·dot ha·'iv·ri·yot a·sher shem ha·'a·chat shif·rah ve·shem
ha·she·nit pu·'ah. 16 vai·yo·mer be·yal·led·chen
et-ha·'iv·ri·yo·vt u·re·'i·ten
al-ha·'a·ve·na·yim im-ben hu va·ha·mit·ten o·tov ve·'im-bat hi va·cha·yah. 17
vat·ti·re·na ham·yal·le·dot et-ha·'e·lo·him ve·lo a·su ka·'a·sher dib·ber
a·lei·hen me·lech mitz·ra·yim vat·te·chai·yei·na et-hay·la·dim. 18 vai·yik·ra
me·lech-mitz·ra·yim lam·yal·le·dot vai·yo·mer la·hen mad·du·a' a·si·ten
had·da·var haz·zeh vat·te·chai·yei·na et-hay·la·dim. 19 vat·to·mar·na
ham·yal·le·dot el-par·'oh ki lo chan·na·shim ham·mitz·ri·yot ha·'iv·ri·yot
ki-cha·yo·vt hen·nah be·te·rem ta·vo·v a·le·hen ham·yal·le·det ve·ya·la·du.
20 vai·yei·tev e·lo·him lam·yal·le·dot vai·yi·rev ha·'am vai·ya·'atz·mu
me·'od. 21 vay·hi ki-ya·re·'u ham·yal·le·dot et-ha·'e·lo·him vai·ya·'as
la·hem bat·tim. 22 vay·tzav par·'oh le·chol-am·mov le·mor kol-hab·ben
hai·yil·lo·vd hay·'o·rah tash·li·chu·hu ve·chol-hab·bat te·chai·yun. s
__________
Greek Transliteration
[ΕΞΟΔΟΣ] Exodos 1
1 tauta ta onomata tōn uiōn israēl tōn
eispeporeumenōn eis aigupton ama iakōb tō patri autōn ekastos panoikia autōn
eisēlthosan 2 roubēn sumeōn leui ioudas 3 issachar zaboulōn kai beniamin 4
dan kai nephthali gad kai asēr 5 iōsēph de ēn en aiguptō ēsan de pasai
psuchai eξ iakōb pente kai ebdomēkonta 6 eteleutēsen de iōsēph kai pantes oi
adelphoi autou kai pasa ē genea ekeinē 7 oi de uioi israēl ēuξēthēsan kai
eplēthunthēsan kai chudaioi egenonto kai katischuon sphodra sphodra
eplēthunen de ē gē autous
8 anestē de basileus eteros ep' aigupton os
ouk ēdei ton iōsēph 9 eipen de tō ethnei autou idou to genos tōn uiōn israēl
mega plēthos kai ischuei uper ēmas 10 deute oun katasophisōmetha autous
mēpote plēthunthē kai ēnika an sumbē ēmin polemos prostethēsontai kai outoi
pros tous upenantious kai ekpolemēsantes ēmas eξeleusontai ek tēs gēs 11 kai
epestēsen autois epistatas tōn ergōn ina kakōsōsin autous en tois ergois kai
ōkodomēsan poleis ochuras tō pharaō tēn te pithōm kai ramessē kai ōn ē estin
ēliou polis 12 kathoti de autous etapeinoun tosoutō pleious eginonto kai
ischuon sphodra sphodra kai ebdelussonto oi aiguptioi apo tōn uiōn israēl 13
kai katedunasteuon oi aiguptioi tous uious israēl bia 14 kai katōdunōn autōn
tēn zōēn en tois ergois tois sklērois tō pēlō kai tē plintheia kai pasi tois
ergois tois en tois pediois kata panta ta erga ōn katedoulounto autous meta
bias
15 kai eipen o basileus tōn aiguptiōn tais
maiais tōn ebraiōn tē mia autōn ē onoma sepphōra kai to onoma tēs deuteras
phoua 16 kai eipen otan maiousthe tas ebraias kai ōsin pros tō tiktein ean
men arsen ē apokteinate auto ean de thēlu peripoieisthe auto 17 ephobēthēsan
de ai maiai ton theon kai ouk epoiēsan kathoti sunetaξen autais o basileus
aiguptou kai ezōogonoun ta arsena 18 ekalesen de o basileus aiguptou tas
maias kai eipen autais ti oti epoiēsate to pragma touto kai ezōogoneite ta
arsena 19 eipan de ai maiai tō pharaō ouch ōs gunaikes aiguptou ai ebraiai
tiktousin gar prin ē eiselthein pros autas tas maias kai etikton 20 eu de
epoiei o theos tais maiais kai eplēthunen o laos kai ischuen sphodra 21
epeidē ephobounto ai maiai ton theon epoiēsan eautais oikias 22 sunetaξen de
pharaō panti tō laō autou legōn pan arsen o ean techthē tois ebraiois eis ton
potamon ripsate kai pan thēlu zōogoneite auto
__________
Exodus 1
[שמות] Shemot
[ΕΞΟΔΟΣ] Exodos
|
Thursday, June 27, 2013
Exodus 1: 1 - 13
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment