Thursday, June 27, 2013

Exodus 20: 1 - 16



שמות · ΕΞΟΔΟΣ · EXODUS

Hebrew · Greek · English
Interlinear · Transliteration · Translation


Hebrew · English
Interlinear


20 שמות
__________
Greek · English
Interlinear


ΕΞΟΔΟΣ 20
__________
English Translation
Hebrew · Greek Transliteration


EXODUS 20
__________

20:1
The ten commandments are spoken by Jehovah

1696 [e]  
way·ḏab·bêr  
וַיְדַבֵּ֣ר      
spoke  

430 [e]
’ĕ·lō·hîm,
אֱלֹהִ֔ים
God

853 [e]
’êṯ
אֵ֛ת
-

3605 [e]
kāl-
כָּל־
all

1697 [e]
had·də·ḇā·rîm
הַדְּבָרִ֥ים
words

428 [e]
hā·’êl·leh
הָאֵ֖לֶּה
these

559 [e]
lê·mōr.
לֵאמֹֽר׃
saying

s
ס
-
__________
20:2

595 [e]  
’ā·nō·ḵî  
אָֽנֹכִ֖י֙        
I  

3068 [e]
Yah·weh
יְהוָ֣ה
am the LORD

430 [e]
’ĕ·lō·he·ḵā,
אֱלֹהֶ֑֔יךָ
your God

834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֧ר
who

3318 [e]
hō·w·ṣê·ṯî·ḵā
הוֹצֵאתִ֛יךָ
brought

776 [e]
mê·’e·reṣ
מֵאֶ֥רֶץ
of the land

4714 [e]
miṣ·ra·yim
מִצְרַ֖יִם
of Egypt

1004 [e]
mib·bêṯ
מִבֵּ֣֥ית
of the house

5650 [e]
‘ă·ḇā·ḏîm.
עֲבָדִֽ֑ים׃
of slavery
__________
20:3

3808 [e]  
  
לֹֽ֣א           
no  

1961 [e]
yih·yeh-
יִהְיֶֽה־
shall have

lə·ḵā
לְךָ֛֩
-

430 [e]
’ĕ·lō·hîm
אֱלֹהִ֥֨ים
gods

312 [e]
’ă·ḥê·rîm
אֲחֵרִ֖֜ים
other

5921 [e]
‘al-
עַל־
before

6440 [e]
pā·nā·ya,
פָּנָֽ֗יַ
me
__________
20:4

3808 [e]  
  
לֹֽ֣א          
shall not   

6213 [e]
ṯa·‘ă·śeh-
תַֽעֲשֶׂ֨ה־
make

lə·ḵā
לְךָ֥֣
-

6459 [e]
p̄e·sel
פֶ֣֙סֶל֙ ׀
an idol

3605 [e]
wə·ḵāl
וְכָל־
any

8544 [e]
tə·mū·nāh,
תְּמוּנָ֡֔ה
likeness

834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֤֣ר
of what

8064 [e]
baš·šā·ma·yim
בַּשָּׁמַ֣֙יִם֙ ׀
heaven

4605 [e]
mim·ma·‘al,
מִמַּ֡֔עַל
above

834 [e]
wa·’ă·šer
וַֽאֲשֶׁ֥ר֩
of what

776 [e]
bā·’ā·reṣ
בָּאָ֖֨רֶץ
the earth

8478 [e]
mit·ta·ḥaṯ
מִתַָּ֑֜חַת
beneath

834 [e]
wa·’ă·šer
וַאֲשֶׁ֥֣ר
of what

4325 [e]
bam·ma·yim
בַּמַּ֖֣יִם ׀
the water

8478 [e]
mit·ta·ḥaṯ
מִתַּ֥֣חַת
under

776 [e]
lā·’ā·reṣ,
לָאָֽ֗רֶץ
the earth
__________
20:5

3808 [e]  
lō-  
לֹֽא־         
shall not  

7812 [e]
ṯiš·taḥ·weh
תִשְׁתַּחְוֶ֥֣ה
worship

lā·hem
לָהֶ֖ם֮
-

3808 [e]
wə·lō
וְלֹ֣א
or

5647 [e]
ṯā·‘ā·ḇə·ḏêm
תָעָבְדֵ֑ם֒
serve

3588 [e]
כִּ֣י
for

595 [e]
’ā·nō·ḵî
אָֽנֹכִ֞י
I

3068 [e]
Yah·weh
יְהוָ֤ה
the LORD

430 [e]
’ĕ·lō·he·ḵā
אֱלֹהֶ֙יךָ֙
your God

410 [e]
’êl
אֵ֣ל
God

7067 [e]
qan·nā,
קַנָּ֔א
jealous

6485 [e]
pō·qêḏ
פֹּ֠קֵד
visiting

5771 [e]
‘ă·wōn
עֲוֹ֨ן
the iniquity

1 [e]
’ā·ḇōṯ
אָבֹ֧ת
of the fathers

5921 [e]
‘al-
עַל־
on

1121 [e]
bā·nîm
בָּנִ֛ים
the children

5921 [e]
‘al-
עַל־
on

8029 [e]
šil·lê·šîm
שִׁלֵּשִׁ֥ים
the third

5921 [e]
wə·‘al-
וְעַל־
and

7256 [e]
rib·bê·‘îm
רִבֵּעִ֖ים
and the fourth

8130 [e]
lə·śō·nə·’āy.
לְשֹׂנְאָֽ֑י׃
hate
__________
20:6

6213 [e]  
wə·‘ō·śeh  
וְעֹ֥֤שֶׂה       
showing  

2617 [e]
ḥe·seḏ
חֶ֖֙סֶד֙
lovingkindness

505 [e]
la·’ă·lā·p̄îm,
לַאֲלָפִ֑֔ים
to thousands

157 [e]
lə·’ō·hă·ḇay
לְאֹהֲבַ֖י
love

8104 [e]
ū·lə·šō·mə·rê
וּלְשֹׁמְרֵ֥י
and keep

4687 [e]
miṣ·wō·ṯāy.
מִצְוֹתָֽי׃
my commandments

s
ס
-
__________
20:7

3808 [e]  
  
לֹ֥א          
shall not  

5375 [e]
ṯiś·śā
תִשָּׂ֛א
take

853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-

8034 [e]
šêm-
שֵֽׁם־
the name

3068 [e]
Yah·weh
יְהוָ֥ה
of the LORD

430 [e]
’ĕ·lō·he·ḵā
אֱלֹהֶ֖יךָ
your God

7723 [e]
laš·šāw;
לַשָּׁ֑וְא
vain

3588 [e]
כִּ֣י
for

3808 [e]
לֹ֤א
will not

5352 [e]
yə·naq·qeh
יְנַקֶּה֙
leave

3068 [e]
Yah·weh,
יְהוָ֔ה
the LORD

853 [e]
’êṯ
אֵ֛ת
-

834 [e]
’ă·šer-
אֲשֶׁר־
who

5375 [e]
yiś·śā
יִשָּׂ֥א
takes

853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-

8034 [e]
šə·mōw
שְׁמ֖וֹ
his name

7723 [e]
laš·šāw.
לַשָּֽׁוְא׃
vain

פ
-
__________
20:8

2142 [e]  
zā·ḵō·wr  
זָכ֛וֹר֩        
Remember  

853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-

3117 [e]
yō·wm
י֥֨וֹם
day

7676 [e]
haš·šab·bāṯ
הַשַּׁבָּ֖֜ת
the sabbath

6942 [e]
lə·qad·də·šōw,
לְקַדְּשֽׁ֗וֹ
to keep
__________
20:9

8337 [e]  
šê·šeṯ  
שֵׁ֤֣שֶׁת       
Six  

3117 [e]
yā·mîm
יָמִ֣ים֙
days

5647 [e]
ta·‘ă·ḇōḏ
תַּֽעֲבֹ֔ד֮
shall labor

6213 [e]
wə·‘ā·śî·ṯā
וְעָשִׂ֖֣יתָ
and do

3605 [e]
kāl-
כָּל־
all

4399 [e]
mə·laḵ·te·ḵā
מְלַאכְתֶּֽךָ֒
your work
__________
20:10

3117 [e]  
wə·yō·wm  
וְי֙וֹם֙         
day  

7637 [e]
haš·šə·ḇî·‘î
הַשְּׁבִיעִ֔֜י
the seventh

7676 [e]
šab·bāṯ
שַׁבָּ֖֣ת ׀
sabbath

3068 [e]
Yah·weh
לַיהוָ֣ה
of the LORD

430 [e]
’ĕ·lō·he·ḵā,
אֱלֹהֶ֑֗יךָ
your God

3808 [e]
lō-
לֹֽ֣א־
shall not

6213 [e]
ṯa·‘ă·śeh
תַעֲשֶׂ֣֨ה
do

3605 [e]
ḵāl
כָל־
any

4399 [e]
mə·lā·ḵāh
מְלָאכָ֡֜ה
work

859 [e]
’at·tāh
אַתָּ֣ה ׀
you

1121 [e]
ū·ḇin·ḵā-
וּבִנְךָֽ֣־
your son

1323 [e]
ū·ḇit·te·ḵā,
וּ֠בִתֶּ֗ךָ
your daughter

5650 [e]
‘aḇ·də·ḵā
עַבְדְּךָ֤֨
your male

519 [e]
wa·’ă·mā·ṯə·ḵā
וַאֲמָֽתְךָ֜֙
your female

929 [e]
ū·ḇə·hem·te·ḵā,
וּבְהֶמְתֶּ֔֗ךָ
your cattle

1616 [e]
wə·ḡê·rə·ḵā
וְגֵרְךָ֖֙
your sojourner

834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֥֣ר
who

8179 [e]
biš·‘ā·re·ḵā,
בִּשְׁעָרֶֽ֔יךָ
gates
__________
20:11

3588 [e]  
  
כִּ֣י           
in  

8337 [e]
šê·šeṯ-
שֵֽׁשֶׁת־
six

3117 [e]
yā·mîm
יָמִים֩
days

6213 [e]
‘ā·śāh
עָשָׂ֨ה
made

3068 [e]
Yah·weh
יְהוָ֜ה
the LORD

853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-

8064 [e]
haš·šā·ma·yim
הַשָּׁמַ֣יִם
the heavens

853 [e]
wə·’eṯ-
וְאֶת־
-

776 [e]
hā·’ā·reṣ,
הָאָ֗רֶץ
and the earth

853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-

3220 [e]
hay·yām
הַיָּם֙
the sea

853 [e]
wə·’eṯ-
וְאֶת־
-

3605 [e]
kāl-
כָּל־
and all

834 [e]
’ă·šer-
אֲשֶׁר־
after

bām,
בָּ֔ם
-

5117 [e]
way·yā·naḥ
וַיָּ֖נַח
rested

3117 [e]
bay·yō·wm
בַּיּ֣וֹם
day

7637 [e]
haš·šə·ḇî·‘î;
הַשְּׁבִיעִ֑י
the seventh

5921 [e]
‘al-
עַל־
and

3651 [e]
kên,
כֵּ֗ן
after that

1288 [e]
bê·raḵ
בֵּרַ֧ךְ
blessed

3068 [e]
Yah·weh
יְהוָ֛ה
the LORD

853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-

3117 [e]
yō·wm
י֥וֹם
day

7676 [e]
haš·šab·bāṯ
הַשַּׁבָּ֖ת
the sabbath

6942 [e]
way·qad·də·šê·hū.
וַֽיְקַדְּשֵֽׁהוּ׃
and made

s
ס
-
__________
20:12

3513 [e]  
kab·bêḏ  
כַּבֵּ֥ד         
Honor  

853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-

1 [e]
’ā·ḇî·ḵā
אָבִ֖יךָ
your father

853 [e]
wə·’eṯ-
וְאֶת־
-

517 [e]
’im·me·ḵā;
אִמֶּ֑ךָ
and your mother

4616 [e]
lə·ma·‘an
לְמַ֙עַן֙
because of

748 [e]
ya·’ă·ri·ḵūn
יַאֲרִכ֣וּן
may be prolonged

3117 [e]
yā·me·ḵā,
יָמֶ֔יךָ
your days

5921 [e]
‘al
עַ֚ל
in

127 [e]
hā·’ă·ḏā·māh,
הָאֲדָמָ֔ה
the land

834 [e]
’ă·šer-
אֲשֶׁר־
which

3068 [e]
Yah·weh
יְהוָ֥ה
the LORD

430 [e]
’ĕ·lō·he·ḵā
אֱלֹהֶ֖יךָ
your God

5414 [e]
nō·ṯên
נֹתֵ֥ן
gives

lāḵ.
לָֽךְ׃
-

s
ס
-
__________
20:13

3808 [e]  
  
לֹ֥֖א          
shall not  

7523 [e]
trə·ṣāḥ.
תִּֿרְצָֽ֖ח׃
murder

s
ס
-
__________
20:14

3808 [e]  
  
לֹ֣֖א          
shall not  

5003 [e]
tnə·’āp̄.
תִּֿנְאָֽ֑ף׃
commit

s
ס
-
__________
20:15

3808 [e]  
  
לֹ֣֖א          
shall not  

1589 [e]
tḡə·nōḇ.
תִּֿגְנֹֽ֔ב׃
steal

s
ס
-
__________
20:16

3808 [e]  
lō-  
לֹֽא־         
shall not  

6030 [e]
ṯa·‘ă·neh
תַעֲנֶ֥ה
bear

7453 [e]
ḇə·rê·‘ă·ḵā
בְרֵעֲךָ֖
your neighbor

5707 [e]
‘êḏ
עֵ֥ד
witness

8267 [e]
šā·qer.
שָֽׁקֶר׃
false.

s
ס
-
__________


20:1
Ten Commandments

2532
και
And

2980-2962
ελάλησε κύριος
the lord spoke

3956
πάντας
all

3588
τους

3056-3778
λόγους τούτους
these words,

3004
λέγων
saying,
__________
20:2

1473
εγώ
I

1510.2.1
ειμι
am

2962
κύριος
the lord

3588
ο

2316-1473
θεός σου
your God,

3748
όστις
the one

1806
εξήγαγόν
leading

1473
σε
you

1537
εκ
from

1093
γης
the land

*
Αιγύπτου
of Egypt,

1537
εξ
from out of

3624
οίκου
the house

1397
δουλείας
of slavery.
__________
20:3

3756
ουκ
There shall not

1510.8.6
έσονταί
be

1473
σοι
to you

2316-2087
θεοί έτεροι
other gods

4133
πλην
besides

1473
εμού
me.
__________
20:4

3756
ου
You shall not

4160
ποιήσεις
make

4572
σεαυτώ
to yourself

1497
είδωλον
an idol,

3761
ουδέ
nor

3956
παντός
any

3667
ομοίωμα
representation,

3745
όσα
as much as

1722
εν
is in

3588
τω
the

3772
ουρανώ
heaven

507
άνω
upward,

2532
και
nor

3745
όσα
as much as

1722
εν
is in

3588
τη
the

1093
γη
earth

2736
κάτω
below,

2532
και
nor

3745
όσα
as much as

1722
εν
is in

3588
τοις
the

5204
ύδασιν
waters

5270
υποκάτω
underneath

3588
της
the

1093
γης
earth.
__________
20:5

3756
ου
You shall not

4352
προσκυνήσεις
do obeisance

1473
αυτοίς
to them,

3762.1
ουδέ μη
nor

3000
λατρεύσεις
shall you serve

1473
αυτοίς
to them.

1473-1063
εγώ γαρ
For I

1510.2.1
ειμι
am

2962
κύριος
the lord

3588
ο

2316-1473
θεός σου
your God,

2316-2207
θεός ζηλωτής
a jealous God,

591
αποδιδούς
rendering

266
αμαρτίας
sins

3962
πατέρων
of fathers

1909
επί
upon

5043
τέκνα
children

1909
επί
unto

5154
τρίτην
the third

2532
και
and

5067
τετάρτην
fourth

1074
γενεάν
generation

3588
τοις
to the ones

3404
μισούσί
detesting

1473
με
me;
__________
20:6

2532
και
and

4160
ποιών
having

1656
έλεος
mercy

1519
εις
to

5505
χιλιάδας
thousands

3588
τοις

25
αγαπώσί
loving

1473
με
me,

2532
και
and

3588
τοις

5442
φυλάσσουσι
guarding

3588
τα

4366.2-1473
προστάγματά μου
my orders.
__________
20:7

3756
ου
You shall not

2983
λήψη
take

3588
το
the

3686
όνομα
name

2962
κυρίου
of the lord

3588
του

2316-1473
θεού σου
your God

1909
επί
in

3152
ματαίω
vain.

3756
ου

1063
γαρ
For

3361
μη
no way

2511-2962
καθαρίσει κύριος
shall the lord cleanse

3588
τον
the one

2983
λαμβάνοντα
taking

3588
το

3686-1473
όνομα αυτού
his name

1909
επί
in

3152
ματαίω
vain.
__________
20:8

3403
μνήσθητι
Remember

3588
την
the

2250
ημέραν
day

3588
των
of the

4521
σαββάτων
Sabbaths

37
αγιάζειν
to sanctify

1473
αυτήν
it!
__________
20:9

1803
εξ
Six

2250
ημέρας
days

2038
έργα
you shall work,

2532
και
and

4160
ποιήσεις
shall do

3956
πάντα
all

3588
τα

2041-1473
έργα σου
your works;
__________
20:10

3588-1161
τη δε
but the

2250
ημέρα
[2day

3588
τη

1442
εβδόμη
1seventh]

4521
σάββατα
is a Sabbath

2962
κυρίω
to the lord

3588
τω

2316-1473
θεώ σου
your God.

3756
ου
You shall not

4160
ποιήσεις
do

1722
εν
on

1473
αυτή
it

3956
παν
any

2041
έργον
work —

1473
συ
you,

2532
και
and

3588
ο


5207-1473
υιός σου
your son,

2532
και
and

3588
η

2364-1473
θυγάτηρ σου
your daughter,

3588
ο

3816-1473
παις σου
your servant,

2532
και
and

3588
η

3814-1473
παιδίσκη σου
your maidservant,

3588
ο

1016-1473
βους σου
your ox,

2532
και
and

3588
το

5268-1473
υποζύγιόν σου
your beast of burden,

2532
και
and

3956
παν
all

2934-1473
κτήνός σου
your cattle,

2532
και
and

3588
ο
the

4339
προσήλυτος
convert —

3588
ο
the one

3939
παροικών
sojourning

1722
εν
among

1473
σοι
you.
__________
20:11

1722-1063
εν γαρ
For in

1803
εξ
six

2250
ημέραις
days

4160-2962
εποίησε κύριος
the lord made

3588
τον
the

3772
ουρανόν
heaven,

2532
και
and

3588
την
the

1093
γην
earth,

2532
και
and

3588
την
the

2281
θάλασσαν
sea,

2532
και
and

3956
πάντα
all

3588
τα
the things

1722
εν
in

1473
αυτοίς
them.

2532
και
And

2664
κατέπαυσε
he rested

3588
τη
on the

2250
ημέρα
[2day

3588
τη

1442
εβδόμη
1seventh].

1223
διά
Because of

3778
τούτο
this

2127-2962
ευλόγησε κύριος
the lord blessed

3588
την
the

2250
ημέραν
[2day

3588
την

1442
εβδόμην
1seventh],

2532
και
and

37
ηγίασεν
sanctified

1473
αυτήν
it.
__________
20:12

5091
τίμα
Esteem

3588
τον

3962-1473
πατέρα σου
your father

2532
και
and

3588
την

3384-1473
μητέρα σου
your mother!

2443
ίνα
that

2095
ευ
good

1473-1096
σοι γένηται
should happen to you,

2532
και
and

2443
ίνα
that

3118
μακροχρόνιος
[2a long time

1096
γένη
1you may be]

1909
επί
upon

3588
της
the

1093
γης
[2earth

3588
της

18
αγαθής
1good]

3739
ης
which

2962
κύριος
the lord

3588
ο

2316-1473
θεός σου
your God

1325
δίδωσί
gives

1473
σοι
to you.
__________
20:13

3756
ου
You shall not

5407
φονεύσεις
murder.
__________
20:14

3756
ου
You shall not

3431
μοιχεύσεις
commit adultery.
__________
20:15

3756
ου
You shall not

2813
κλέψεις
steal.
__________
20:16

3756
ου
You shall not

5576
ψευδομαρτυρήσεις
witness falsely

2596
κατά
against

3588
του

4139-1473
πλησίον σου
your neighbor

3141
μαρτυρίαν
[2witness

5571
ψευδή
1 as a lying].
__________


[Exodus 20:14-16 is Exodus 20:13 in Hebrew]
[Exodus 20:17-26 is Exodus 20:14-23 in Hebrew]

1 And God spoke all these words, saying:
 2 I am the LORD thy God, who brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
 3 Thou shalt have no other gods before Me.
 4 Thou shalt not make unto thee a graven image, nor any manner of likeness, of any thing that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth;
 5 thou shalt not bow down unto them, nor serve them; for I the LORD thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation of them that hate Me;
 6 and showing mercy unto the thousandth generation of them that love Me and keep My commandments.
 7 Thou shalt not take the name of the LORD thy God in vain; for the LORD will not hold him guiltless that taketh His name in vain.
 8 Remember the sabbath day, to keep it holy.
 9 Six days shalt thou labour, and do all thy work;
 10 but the seventh day is a sabbath unto the LORD thy God, in it thou shalt not do any manner of work, thou, nor thy son, nor thy daughter, nor thy man-servant, nor thy maid-servant, nor thy cattle, nor thy stranger that is within thy gates;
 11 for in six days the LORD made heaven and earth, the sea, and all that in them is, and rested on the seventh day; wherefore the LORD blessed the sabbath day, and hallowed it.
 12 Honour thy father and thy mother, that thy days may be long upon the land which the LORD thy God giveth thee.
 13 Thou shalt not murder.
 14 (20-13) Thou shalt not commit adultery.
 15 (20-13) Thou shalt not steal.
 16 (20-13) Thou shalt not bear false witness against thy neighbour.
 17 (20-14) Thou shalt not covet thy neighbour's house; thou shalt not covet thy neighbour's wife, nor his man-servant, nor his maid-servant, nor his ox, nor his ass, nor any thing that is thy neighbour's.
 18 (20-15) And all the people perceived the thunderings, and the lightnings, and the voice of the horn, and the mountain smoking; and when the people saw it, they trembled, and stood afar off.
 19 (20-16) And they said unto Moses: 'Speak thou with us, and we will hear; but let not God speak with us, lest we die.'
 20 (20-17) And Moses said unto the people: 'Fear not; for God is come to prove you, and that His fear may be before you, that ye sin not.'
 21 (20-18) And the people stood afar off; but Moses drew near unto the thick darkness where God was.
 22 (20-19) And the LORD said unto Moses: Thus thou shalt say unto the children of Israel: Ye yourselves have seen that I have talked with you from heaven.
 23 (20-20) Ye shall not make with Me - gods of silver, or gods of gold, ye shall not make unto you.
 24 (20-21) An altar of earth thou shalt make unto Me, and shalt sacrifice thereon thy burnt-offerings, and thy peace-offerings, thy sheep, and thine oxen; in every place where I cause My name to be mentioned I will come unto thee and bless thee.
 25 (20-22) And if thou make Me an altar of stone, thou shalt not build it of hewn stones; for if thou lift up thy tool upon it, thou hast profaned it.
 26 (20-23) Neither shalt thou go up by steps unto Mine altar, that thy nakedness be not uncovered thereon.

__________


Hebrew Transliteration

[שמות] Shemot 20

1 vay·dab·ber e·lo·him et kol-had·de·va·rim ha·'el·leh le·mor. s

2 a·no·chi ha·shem e·lo·hei·cha a·sher ho·v·tze·ti·cha me·'e·retz mitz·ra·yim mib·beit a·va·dim.

3 lo yih·yeh-le·cha e·lo·him a·che·rim al-pa·na·na.

4 lo ta·'a·seh-le·cha fe·sel ve·chol-te·mu·nah a·sher ba·sha·ma·yim mim·ma·'al va·'a·sher ba·'a·retz mit·ta·chat va·'a·sher bam·ma·yim mit·ta·chat la·'a·retz. 5 lo-tish·tach·veh la·hem ve·lo ta·'a·ve·dem ki a·no·chi ha·shem e·lo·hei·cha el kan·na po·ked a·von a·vot al-ba·nim al-shil·le·shim ve·'al-rib·be·'im le·so·ne·'ai. 6 ve·'o·seh che·sed la·'a·la·fim le·'o·ha·vai u·le·sho·me·rei mitz·vo·tai. s

7 lo tis·sa et-shem-ha·shem e·lo·hei·cha la·sha·ve ki lo ye·nak·keh ha·shem et a·sher-yis·sa et-she·mov la·sha·ve. f

8 za·cho·vr et-yo·vm ha·shab·bat le·kad·de·shov.
9 she·shet ya·mim ta·'a·vod ve·'a·si·ta
kol-me·lach·te·cha. 10 ve·yo·vm ha·she·vi·'i shab·bat la·shem e·lo·hei·cha lo-ta·'a·seh chol-me·la·chah at·tah u·vin·cha-u·vit·te·cha av·de·cha* va·'a·ma·te·cha* u·ve·hem·te·cha ve·ge·re·cha a·sher bish·'a·rei·cha. 11 ki she·shet-ya·mim a·sah ha·shem et-ha·sha·ma·yim ve·'et-ha·'a·retz et-hai·yam
ve·'et-kol-a·sher-bam vai·ya·nach bai·yo·vm ha·she·vi·'i al-ken be·rach ha·shem et-yo·vm ha·shab·bat vay·kad·de·she·hu. s

12 kab·bed et-a·vi·cha ve·'et-im·me·cha le·ma·'an ya·'a·ri·chun ya·mei·cha al ha·'a·da·mah
a·sher-ha·shem e·lo·hei·cha no·ten lach. s

13 lo tir·tzach. s

14 lo tin·'af. s

15 lo tig·nov. s

16 lo-ta·'a·neh ve·re·'a·cha ed sha·ker. s

17 lo tach·mod beit re·'e·cha lo-tach·mod e·shet re·'e·cha ve·'av·dov va·'a·ma·tov ve·sho·v·rov va·cha·mo·rov ve·chol a·sher le·re·'e·cha. f

18 ve·chol-ha·'am ro·'im et-hak·ko·v·lot
ve·'et-hal·lap·pi·dim ve·'et ko·vl ha·sho·far
ve·'et-ha·har a·shen vai·yar· ha·'am vai·ya·nu·'u vai·ya·'am·du me·ra·chok. 19 vai·yo·me·ru
el-mo·sheh dab·ber-at·tah im·ma·nu ve·nish·ma·'ah ve·'al-ye·dab·ber im·ma·nu e·lo·him pen-na·mut. 20 vai·yo·mer mo·sheh el-ha·'am al-ti·ra·'u ki le·va·'a·vur nas·so·vt et·chem ba ha·'e·lo·him u·va·'a·vur tih·yeh yir·'a·tov al-pe·nei·chem le·vil·ti te·che·ta·'u. 21 vai·ya·'a·mod ha·'am me·ra·chok u·mo·sheh nig·gash el-ha·'a·ra·fel a·sher-sham ha·'e·lo·him. f

22 vai·yo·mer ha·shem el-mo·sheh koh to·mar
el-be·nei yis·ra·'el at·tem re·'i·tem ki
min-ha·sha·ma·yim dib·bar·ti im·ma·chem. 23 lo ta·'a·sun it·ti e·lo·hei che·sef ve·lo·hei za·hav lo ta·'a·su la·chem. 24 miz·bach a·da·mah ta·'a·seh-li ve·za·vach·ta a·lav et-o·lo·tei·cha
ve·'et-she·la·mei·cha et-tzo·ne·cha ve·'et-be·ka·re·cha be·chol-ham·ma·ko·vm a·sher az·kir et-she·mi a·vo·v e·lei·cha u·ve·rach·ti·cha. 25 ve·'im-miz·bach a·va·nim ta·'a·seh-li lo-tiv·neh et·hen ga·zit ki char·be·cha he·naf·ta a·lei·ha vat·te·chal·le·ha. 26 ve·lo-ta·'a·leh ve·ma·'a·lot al-miz·be·chi a·sher
lo-tig·ga·leh er·va·te·cha a·lav. f

__________


Greek Transliteration

[ΕΞΟΔΟΣ] Exodos 20

1 kai elalēsen kurios pantas tous logous toutous legōn

2 egō eimi kurios o theos sou ostis eξēgagon se ek gēs aiguptou eξ oikou douleias

3 ouk esontai soi theoi eteroi plēn emou

4 ou poiēseis seautō eidōlon oude pantos omoiōma osa en tō ouranō anō kai osa en tē gē katō kai osa en tois udasin upokatō tēs gēs 5 ou proskunēseis autois oude mē latreusēs autois egō gar eimi kurios o theos sou theos zēlōtēs apodidous amartias paterōn epi tekna eōs tritēs kai tetartēs geneas tois misousin me 6 kai poiōn eleos eis chiliadas tois agapōsin me kai tois phulassousin ta prostagmata mou

7 ou lēmpsē to onoma kuriou tou theou sou epi mataiō ou gar mē katharisē kurios ton lambanonta to onoma autou epi mataiō

8 mnēsthēti tēn ēmeran tōn sabbatōn agiazein autēn 9 eξ ēmeras erga kai poiēseis panta ta erga sou 10 tē de ēmera tē ebdomē sabbata kuriō tō theō sou ou poiēseis en autē pan ergon su kai o uios sou kai ē thugatēr sou o pais sou kai ē paidiskē sou o bous sou kai to upozugion sou kai pan ktēnos sou kai o prosēlutos o paroikōn en soi 11 en gar eξ ēmerais epoiēsen kurios ton ouranon kai tēn gēn kai tēn thalassan kai panta ta en autois kai katepausen tē ēmera tē ebdomē dia touto eulogēsen kurios tēn ēmeran tēn ebdomēn kai ēgiasen autēn

12 tima ton patera sou kai tēn mētera ina eu soi genētai kai ina makrochronios genē epi tēs gēs tēs agathēs ēs kurios o theos sou didōsin soi

13 ou moicheuseis

14 ou klepseis

15 ou phoneuseis

16 ou pseudomarturēseis kata tou plēsion sou marturian pseudē

17 ouk epithumēseis tēn gunaika tou plēsion sou ouk epithumēseis tēn oikian tou plēsion sou oute ton agron autou oute ton paida autou oute tēn paidiskēn autou oute tou boos autou oute tou upozugiou autou oute pantos ktēnous autou oute osa tō plēsion sou estin

18 kai pas o laos eōra tēn phōnēn kai tas lampadas kai tēn phōnēn tēs salpiggos kai to oros to kapnizon phobēthentes de pas o laos estēsan makrothen 19 kai eipan pros mōusēn lalēson su ēmin kai mē laleitō pros ēmas o theos mēpote apothanōmen 20 kai legei autois mōusēs tharseite eneken gar tou peirasai umas paregenēthē o theos pros umas opōs an genētai o phobos autou en umin ina mē amartanēte 21 eistēkei de o laos makrothen mōusēs de eisēlthen eis ton gnophon ou ēn o theos

22 eipen de kurios pros mōusēn tade ereis tō oikō iakōb kai anaggeleis tois uiois israēl umeis eōrakate oti ek tou ouranou lelalēka pros umas 23 ou poiēsete eautois theous argurous kai theous chrusous ou poiēsete umin autois 24 thusiastērion ek gēs poiēsete moi kai thusete ep' autou ta olokautōmata kai ta sōtēria umōn ta probata kai tous moschous umōn en panti topō ou ean eponomasō to onoma mou ekei kai ēξō pros se kai eulogēsō se 25 ean de thusiastērion ek lithōn poiēs moi ouk oikodomēseis autous tmētous to gar egcheiridion sou epibeblēkas ep' autous kai memiantai 26 ouk anabēsē en anabathmisin epi to thusiastērion mou opōs an mē apokalupsēs tēn aschēmosunēn sou ep' autou

__________


Exodus 20
[שמות] Shemot
[ΕΞΟΔΟΣ] Exodos


No comments:

Post a Comment