שמות · ΕΞΟΔΟΣ ·
EXODUS
Hebrew · Greek ·
English
Interlinear · Transliteration
· Translation
|
||
Hebrew · English
Interlinear
24 שמות
__________
|
Greek · English
Interlinear
ΕΞΟΔΟΣ 24
__________
|
English Translation
Hebrew · Greek Transliteration
EXODUS 24
__________
|
24:1
Moses is called up
into the mountain
413 [e]
wə·’el-
וְאֶל־
to
4872 [e]
mō·šeh
מֹשֶׁ֨ה
Moses
559 [e]
’ā·mar
אָמַ֜ר
said
5927 [e]
‘ă·lêh
עֲלֵ֣ה
Come
413 [e]
’el-
אֶל־
to
3068 [e]
Yah·weh
יְהוָ֗ה
the LORD
859 [e]
’at·tāh
אַתָּה֙
you
175 [e]
wə·’a·hă·rōn
וְאַהֲרֹן֙
and Aaron
5070 [e]
nā·ḏāḇ
נָדָ֣ב
Nadab
30 [e]
wa·’ă·ḇî·hū,
וַאֲבִיה֔וּא
and Abihu
7657 [e]
wə·šiḇ·‘îm
וְשִׁבְעִ֖ים
and seventy
2205 [e]
miz·ziq·nê
מִזִּקְנֵ֣י
of the elders
3478 [e]
yiś·rā·’êl;
יִשְׂרָאֵ֑ל
of Israel
7812 [e]
wə·hiš·ta·ḥă·wî·ṯem
וְהִשְׁתַּחֲוִיתֶ֖ם
shall worship
7350 [e]
mê·rā·ḥōq.
מֵרָחֹֽק׃
A distance
__________
24:2
5066 [e]
wə·nig·gaš
וְנִגַּ֨שׁ
shall come
4872 [e]
mō·šeh
מֹשֶׁ֤ה
Moses
905 [e]
lə·ḇad·dōw
לְבַדּוֹ֙
alone
413 [e]
’el-
אֶל־
to
3068 [e]
Yah·weh,
יְהוָ֔ה
the LORD
1992 [e]
wə·hêm
וְהֵ֖ם
like
3808 [e]
lō
לֹ֣א
nor
5066 [e]
yig·gā·šū;
יִגָּ֑שׁוּ
near
5971 [e]
wə·hā·‘ām
וְהָעָ֕ם
shall the people
3808 [e]
lō
לֹ֥א
nor
5927 [e]
ya·‘ă·lū
יַעֲל֖וּ
come
5973 [e]
‘im·mōw.
עִמּֽוֹ׃
with
__________
24:3
The people
promise obedience
935 [e]
way·yā·ḇō
וַיָּבֹ֣א
came
4872 [e]
mō·šeh,
מֹשֶׁ֗ה
Moses
5608 [e]
way·sap·pêr
וַיְסַפֵּ֤ר
and recounted
5971 [e]
lā·‘ām
לָעָם֙
to the people
853 [e]
’êṯ
אֵ֚ת
-
3605 [e]
kāl-
כָּל־
all
1697 [e]
diḇ·rê
דִּבְרֵ֣י
the words
3068 [e]
Yah·weh,
יְהוָ֔ה
of the LORD
853 [e]
wə·’êṯ
וְאֵ֖ת
-
3605 [e]
kāl-
כָּל־
and all
4941 [e]
ham·miš·pā·ṭîm;
הַמִּשְׁפָּטִ֑ים
the ordinances
6030 [e]
way·ya·‘an
וַיַּ֨עַן
answered
3605 [e]
kāl-
כָּל־
and all
5971 [e]
hā·‘ām
הָעָ֜ם
the people
6963 [e]
qō·wl
ק֤וֹל
voice
259 [e]
’e·ḥāḏ
אֶחָד֙
one
559 [e]
way·yō·mə·rū,
וַיֹּ֣אמְר֔וּ
and said
3605 [e]
kāl-
כָּל־
All
1697 [e]
had·də·ḇā·rîm
הַדְּבָרִ֛ים
the words
834 [e]
’ă·šer-
אֲשֶׁר־
which
1696 [e]
dib·ber
דִּבֶּ֥ר
has spoken
3068 [e]
Yah·weh
יְהוָ֖ה
the LORD
6213 [e]
na·‘ă·śeh.
נַעֲשֶֽׂה׃
will do
__________
24:4
Moses builds an altar, and twelve pillars.
3789 [e]
way·yiḵ·tōḇ
וַיִּכְתֹּ֣ב
wrote
4872 [e]
mō·šeh,
מֹשֶׁ֗ה
Moses
853 [e]
’êṯ
אֵ֚ת
-
3605 [e]
kāl-
כָּל־
all
1697 [e]
diḇ·rê
דִּבְרֵ֣י
the words
3068 [e]
Yah·weh,
יְהוָ֔ה
of the LORD
7925 [e]
way·yaš·kêm
וַיַּשְׁכֵּ֣ם
arose
1242 [e]
bab·bō·qer,
בַּבֹּ֔קֶר
the morning
1129 [e]
way·yi·ḇen
וַיִּ֥בֶן
and built
4196 [e]
miz·bê·aḥ
מִזְבֵּ֖חַ
an altar
8478 [e]
ta·ḥaṯ
תַּ֣חַת
the foot
2022 [e]
hā·hār;
הָהָ֑ר
of the mountain
8147 [e]
ū·šə·têm
וּשְׁתֵּ֤ים
both
6240 [e]
‘eś·rêh
עֶשְׂרֵה֙
ten
4676 [e]
maṣ·ṣê·ḇāh,
מַצֵּבָ֔ה
pillars
8147 [e]
liš·nêm
לִשְׁנֵ֥ים
both
6240 [e]
‘ā·śār
עָשָׂ֖ר
ten
7626 [e]
šiḇ·ṭê
שִׁבְטֵ֥י
tribes
3478 [e]
yiś·rā·’êl.
יִשְׂרָאֵֽל׃
of Israel
__________
24:5
7971 [e]
way·yiš·laḥ,
וַיִּשְׁלַ֗ח
sent
853 [e]
’eṯ-
אֶֽת־
-
5288 [e]
na·‘ă·rê
נַעֲרֵי֙
young
1121 [e]
bə·nê
בְּנֵ֣י
of the sons
3478 [e]
yiś·rā·’êl,
יִשְׂרָאֵ֔ל
of Israel
5927 [e]
way·ya·‘ă·lū
וַיַּֽעֲל֖וּ
offered
5930 [e]
‘ō·lōṯ;
עֹלֹ֑ת
burnt
2076 [e]
way·yiz·bə·ḥū
וַֽיִּזְבְּח֞וּ
and sacrificed
2077 [e]
zə·ḇā·ḥîm
זְבָחִ֧ים
offerings
8002 [e]
šə·lā·mîm
שְׁלָמִ֛ים
peace
3068 [e]
Yah·weh
לַיהוָ֖ה
to the LORD
6499 [e]
pā·rîm.
פָּרִֽים׃
young
__________
24:6
He sprinkles the
blood of the covenant
3947 [e]
way·yiq·qaḥ
וַיִּקַּ֤ח
took
4872 [e]
mō·šeh
מֹשֶׁה֙
Moses
2677 [e]
ḥă·ṣî
חֲצִ֣י
half
1818 [e]
had·dām,
הַדָּ֔ם
of the blood
7760 [e]
way·yā·śem
וַיָּ֖שֶׂם
and put
101 [e]
bā·’ag·gā·nōṯ;
בָּאַגָּנֹ֑ת
basins
2677 [e]
wa·ḥă·ṣî
וַחֲצִ֣י
and the half
1818 [e]
had·dām,
הַדָּ֔ם
of the blood
2236 [e]
zā·raq
זָרַ֖ק
sprinkled
5921 [e]
‘al-
עַל־
on
4196 [e]
ham·miz·bê·aḥ.
הַמִּזְבֵּֽחַ׃
the altar
__________
24:7
3947 [e]
way·yiq·qaḥ
וַיִּקַּח֙
took
5612 [e]
sê·p̄er
סֵ֣פֶר
the book
1285 [e]
hab·bə·rîṯ,
הַבְּרִ֔ית
of the covenant
7121 [e]
way·yiq·rā
וַיִּקְרָ֖א
and read
241 [e]
bə·’ā·zə·nê
בְּאָזְנֵ֣י
the hearing
5971 [e]
hā·‘ām;
הָעָ֑ם
of the people
559 [e]
way·yō·mə·rū,
וַיֹּ֣אמְר֔וּ
said
3605 [e]
kōl
כֹּ֛ל
All
834 [e]
’ă·šer-
אֲשֶׁר־
after
1696 [e]
dib·ber
דִּבֶּ֥ר
spoken
3068 [e]
Yah·weh
יְהוָ֖ה
the LORD
6213 [e]
na·‘ă·śeh
נַעֲשֶׂ֥ה
will do
8085 [e]
wə·niš·mā‘.
וְנִשְׁמָֽע׃
will be obedient
__________
24:8
3947 [e]
way·yiq·qaḥ
וַיִּקַּ֤ח
took
4872 [e]
mō·šeh
מֹשֶׁה֙
Moses
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-
1818 [e]
had·dām,
הַדָּ֔ם
the blood
2236 [e]
way·yiz·rōq
וַיִּזְרֹ֖ק
and sprinkled
5921 [e]
‘al-
עַל־
accordance
5971 [e]
hā·‘ām;
הָעָ֑ם
the people
559 [e]
way·yō·mer,
וַיֹּ֗אמֶר
and said
2009 [e]
hin·nêh
הִנֵּ֤ה
Behold
1818 [e]
ḏam-
דַֽם־
the blood
1285 [e]
hab·bə·rîṯ
הַבְּרִית֙
of the covenant
834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֨ר
which
3772 [e]
kā·raṯ
כָּרַ֤ת
has made
3068 [e]
Yah·weh
יְהוָה֙
the LORD
5973 [e]
‘im·mā·ḵem,
עִמָּכֶ֔ם
in
5921 [e]
‘al
עַ֥ל
accordance
3605 [e]
kāl-
כָּל־
all
1697 [e]
had·də·ḇā·rîm
הַדְּבָרִ֖ים
words
428 [e]
hā·’êl·leh.
הָאֵֽלֶּה׃
these
__________
24:9
The glory of God appears
5927 [e]
way·ya·‘al
וַיַּ֥עַל
went
4872 [e]
mō·šeh
מֹשֶׁ֖ה
Moses
175 [e]
wə·’a·hă·rōn;
וְאַהֲרֹ֑ן
Aaron
5070 [e]
nā·ḏāḇ
נָדָב֙
Nadab
30 [e]
wa·’ă·ḇî·hū,
וַאֲבִיה֔וּא
and Abihu
7657 [e]
wə·šiḇ·‘îm
וְשִׁבְעִ֖ים
and seventy
2205 [e]
miz·ziq·nê
מִזִּקְנֵ֥י
of the elders
3478 [e]
yiś·rā·’êl.
יִשְׂרָאֵֽל׃
of Israel
__________
|
24:1
The Scroll
of the Covenant
2532
και
And
*
Μωυσή
to Moses
2036
είπεν
he said,
305
ανάβηθι
Ascend
4314
προς
to
2962
κύριον
the lord,
1473
συ
you
2532
και
and
*
Ααρών
Aaron
2532
και
and
*
Ναδάβ
Nadab
2532
και
and
*
Αβιούδ
Abihu,
2532
και
and
1440
εβδομήκοντα
seventy
3588
των
of the
4245
πρεσβυτέρων
elders
*
Ισραήλ
of Israel!
2532
και
And
4352
προσκυνήσουσι
they shall do obeisance
3113
μακρόθεν
far off
3588
τω
to the
2962
κυρίω
lord.
__________
24:2
2532
και
And
1448-*
εγγιεί Μωυσής
Moses shall approach
3441
μόνος
alone
4314
προς
to
3588
τον
2316
θεόν
God,
1473-1161
αυτοί δε
but they
3756
ουκ
shall not
1448
εγγιούσιν
approach,
3588-1161
ο δε
and the
2992
λαός
people
3756
ου
shall not
4872
συναναβήσεται
go up
3326
μετ'
with
1473
αυτών
them.
__________
24:3
1525
εισήλθε
[3entered
1161
δε
1And
*
Μωυσής
2Moses]
2532
και
and
1334
διηγήσατο
described
3588
τω
to the
2992
λαώ
people
3956
πάντα
all
3588
τα
the
4487
ρήματα
words
3588
του
2316
θεού
of God,
2532
και
and
3588
τα
the
1345
δικαιώματα
ordinances.
611
απεκρίθη
[5answered
1161
δε
1And
3956
πας
2all
3588
ο
3the
2992
λαός
4people
5456
φωνή
7voice
1520
μία
6in one],
3004
λέγοντες
saying,
3956
πάντας
All
3588
τους
the
3056
λόγους
words
3739
ους
which
2980-2962
ελάλησε κύριος
the lord spoke,
4160
ποιήσομεν
we will do,
2532
και
and
191
ακουσόμεθα
we will hearken.
__________
24:4
2532
και
And
1125-*
έγραψε Μωυσής
Moses wrote down
3956
πάντα
all
3588
τα
the
4487
ρήματα
words
2962
κυρίου
of the lord.
3719
ορθρίσας
[3rising early
1161
δε
1And
*
Μωυσής
2Moses]
4404
τοπρωϊ
in the morning
3618
ωκοδόμησε
built
2379
θυσιαστήριον
an altar
5259
υπό
by
3588
το
the
3735
όρος
mountain,
2532
και
and with
1427
δώδεκα
twelve
3037
λίθους
stones
1519
εις
for
3588
τας
the
1427
δώδεκα
twelve
5443
φυλάς
tribes
3588
του
*
Ισραήλ
of Israel.
__________
24:5
2532
και
And
1821
εξαπέστειλε
he sent out
3588
τους
the
3495
νεανίσκους
young men
3588
των
of the
5207
υιών
sons
*
Ισραήλ
of Israel,
2532
και
and
399
ανήνεγκαν
they offered
3646
ολοκαυτώματα
whole burnt-offerings,
2532
και
and
2380
έθυσαν
they sacrificed
2378
θυσίαν
a sacrifice
4992
σωτηρίου
of deliverance
3588
τω
2316
θεώ
to God —
3446.2
μοσχάρια
of young calves.
__________
24:6
2983
λαβών
[3taking
1161
δε
1And
*
Μωυσής
2Moses]
3588
το
2255
ήμισυ
half
3588
του
of the
129
αίματος
blood,
1471.8
ενέχεεν
poured it
1519
εις
into
2902.1
κρατήρα
a basin;
3588-1161
το δε
and the
2255
ήμισυ
other half
3588
του
of the
129
αίματος
blood
4377.2
προσέχεεν
he poured
1909
επί
upon
3588
το
the
2379
θυσιαστήριον
altar.
__________
24:7
2532
και
And
2983
λαβών
taking
3588
το
the
975
βιβλίον
scroll
3588
της
of the
1242
διαθήκης
covenant,
314
ανέγνω
he read
1519
εις
into
3588
τα
the
3775
ώτα
ears
3588
του
of the
2992
λαού
people.
2532
και
And
2036
είπαν
they said,
3956
πάντα
All
3745
όσα
as much as
2980-2962
ελάλησε κύριος
the lord spoke
4160
ποιήσομεν
we shall do,
2532
και
and
191
ακουσόμεθα
we shall hearken to.
__________
24:8
2983
λαβών
[3taking
1161
δε
1And
*
Μωυσής
2Moses]
3588
το
the
129
αίμα
blood,
2679.1
κατεσκέδασε
he scattered it upon
3588
του
the
2992
λαού
people,
2532
και
and
2036
είπεν
said,
2400
ιδού
Behold,
3588
το
the
129
αίμα
blood
3588
της
of the
1242
διαθήκης
covenant
3739
ης
of which
1303-2962
διέθετο κύριος
the lord ordained
4314
προς
for
1473
υμάς
you
4012
περί
concerning
3956
πάντων
all
3588
των
3056-3778
λόγων τούτων
these words.
__________
24:9
2532
και
And
305-*
ανέβη Μωυσής
Moses ascended
2532
και
and
*
Ααρών
Aaron
2532
και
and
*
Ναδάβ
Nadab
2532
και
and
*
Αβιούδ
Abihu,
2532
και
and
1440
εβδομήκοντα
seventy
3588
της
of the
4245
πρεσβυτέρων
elders
*
Ισραήλ
of Israel.
__________
|
1 And unto Moses He said: 'Come up unto the
LORD, thou, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel;
and worship ye afar off;
2
and Moses alone shall come near unto the LORD; but they shall not come near;
neither shall the people go up with him.'
3
And Moses came and told the people all the words of the LORD, and all the
ordinances; and all the people answered with one voice, and said: 'All the
words which the Lord hath spoken will we do.'
4
And Moses wrote all the words of the LORD, and rose up early in the morning,
and builded an altar under the mount, and twelve pillars, according to the
twelve tribes of Israel.
5
And he sent the young men of the children of Israel, who offered
burnt-offerings, and sacrificed peace-offerings of oxen unto the LORD.
6
And Moses took half of the blood, and put it in basins; and half of the blood
he dashed against the altar.
7
And he took the book of the covenant, and read in the hearing of the people;
and they said: 'All that the LORD hath spoken will we do, and obey.'
8
And Moses took the blood, and sprinkled it on the people, and said: 'Behold
the blood of the covenant, which the LORD hath made with you in agreement
with all these words.'
9
Then went up Moses, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of
Israel;
10
and they saw the God of Israel; and there was under His feet the like of a
paved work of sapphire stone, and the like of the very heaven for clearness.
11
And upon the nobles of the children of Israel He laid not His hand; and they
beheld God, and did eat and drink.
12
And the LORD said unto Moses: 'Come up to Me into the mount and be there; and
I will give thee the tables of stone, and the law and the commandment, which
I have written, that thou mayest teach them.'
13
And Moses rose up, and Joshua his minister; and Moses went up into the mount
of God.
14
And unto the elders he said: 'Tarry ye here for us, until we come back unto
you; and, behold, Aaron and Hur are with you; whosoever hath a cause, let him
come near unto them.'
15
And Moses went up into the mount, and the cloud covered the mount.
16
And the glory of the LORD abode upon mount Sinai, and the cloud covered it
six days; and the seventh day He called unto Moses out of the midst of the
cloud.
17
And the appearance of the glory of the LORD was like devouring fire on the
top of the mount in the eyes of the children of Israel.
18
And Moses entered into the midst of the cloud, and went up into the mount;
and Moses was in the mount forty days and forty nights.
__________
Hebrew Transliteration
[שמות] Shemot 24
1 ve·'el-mo·sheh a·mar a·leh el-ha·shem
at·tah ve·'a·ha·ron na·dav va·'a·vi·hu ve·shiv·'im miz·zik·nei yis·ra·'el
ve·hish·ta·cha·vi·tem me·ra·chok. 2 ve·nig·gash mo·sheh le·vad·dov el-ha·shem
ve·hem lo yig·ga·shu ve·ha·'am lo ya·'a·lu im·mov.
3 vai·ya·vo mo·sheh vay·sap·per la·'am et
kol-div·rei ha·shem ve·'et kol-ham·mish·pa·tim vai·ya·'an
kol-ha·'am ko·vl e·chad vai·yo·me·ru
kol-had·de·va·rim a·sher-dib·ber ha·shem
na·'a·seh. 4 vai·yich·tov mo·sheh et kol-div·rei ha·shem vai·yash·kem
bab·bo·ker vai·yi·ven miz·be·ach ta·chat ha·har u·she·teim es·reh ma·tze·vah
lish·neim a·sar shiv·tei yis·ra·'el. 5 vai·yish·lach et-na·'a·rei be·nei
yis·ra·'el vai·ya·'a·lu o·lot vai·yiz·be·chu ze·va·chim she·la·mim la·shem
pa·rim. 6 vai·yik·kach mo·sheh cha·tzi had·dam vai·ya·sem ba·'ag·ga·not
va·cha·tzi had·dam za·rak al-ham·miz·be·ach. 7 vai·yik·kach se·fer hab·be·rit
vai·yik·ra be·'a·ze·nei ha·'am vai·yo·me·ru kol a·sher-dib·ber ha·shem
na·'a·seh ve·nish·ma. 8 vai·yik·kach mo·sheh
et-had·dam vai·yiz·rok al-ha·'am vai·yo·mer
hin·neh dam-hab·be·rit a·sher ka·rat ha·shem im·ma·chem al kol-had·de·va·rim
ha·'el·leh.
9 vai·ya·'al mo·sheh ve·'a·ha·ron na·dav
va·'a·vi·hu ve·shiv·'im miz·zik·nei yis·ra·'el. 10 vai·yir·'u et e·lo·hei
yis·ra·'el ve·ta·chat rag·lav ke·ma·'a·seh liv·nat has·sap·pir u·che·'e·tzem
ha·sha·ma·yim la·to·har. 11 ve·'el-a·tzi·lei be·nei yis·ra·'el lo sha·lach
ya·dov vai·ye·che·zu et-ha·'e·lo·him vai·yo·che·lu vai·yish·tu. s
12 vai·yo·mer ha·shem el-mo·sheh a·leh
e·lai ha·ha·rah veh·yeh-sham ve·'et·te·nah le·cha et-lu·chot ha·'e·ven
ve·hat·to·v·rah ve·ham·mitz·vah a·sher ka·tav·ti le·ho·v·ro·tam. 13
vai·ya·kam mo·sheh vi·ho·v·shu·a' me·sha·re·tov vai·ya·'al mo·sheh el-har
ha·'e·lo·him. 14 ve·'el-haz·ze·ke·nim a·mar
she·vu-la·nu va·zeh ad a·sher-na·shuv
a·lei·chem ve·hin·neh a·ha·ron ve·chur im·ma·chem mi-va·'al de·va·rim
yig·gash a·le·hem. 15 vai·ya·'al mo·sheh
el-ha·har vay·chas he·'a·nan et-ha·har. 16
vai·yish·kon ke·vo·vd-ha·shem al-har si·nai vay·chas·se·hu he·'a·nan she·shet
ya·mim vai·yik·ra el-mo·sheh bai·yo·vm ha·she·vi·'i mit·to·vch he·'a·nan. 17
u·mar·'eh ke·vo·vd ha·shem ke·'esh o·che·let be·rosh ha·har le·'ei·nei be·nei
yis·ra·'el. 18 vai·ya·vo mo·sheh be·to·vch he·'a·nan vai·ya·'al el-ha·har
vay·hi mo·sheh ba·har ar·ba·'im yo·vm ve·'ar·ba·'im la·ye·lah. f
__________
Greek Transliteration
[ΕΞΟΔΟΣ] Exodos 24
1 kai mōusē eipen anabēthi pros kurion su
kai aarōn kai nadab kai abioud kai ebdomēkonta tōn presbuterōn israēl kai
proskunēsousin makrothen tō kuriō 2 kai eggiei mōusēs monos pros ton theon
autoi de ouk eggiousin o de laos ou sunanabēsetai met' autōn
3 eisēlthen de mōusēs kai diēgēsato tō laō
panta ta rēmata tou theou kai ta dikaiōmata apekrithē de pas o laos phōnē mia
legontes pantas tous logous ous elalēsen kurios poiēsomen kai akousometha 4
kai egrapsen mōusēs panta ta rēmata kuriou orthrisas de mōusēs to prōi
ōkodomēsen thusiastērion upo to oros kai dōdeka lithous eis tas dōdeka phulas
tou israēl 5 kai eξapesteilen tous neaniskous tōn uiōn israēl kai anēnegkan
olokautōmata kai ethusan thusian sōtēriou tō theō moscharia 6 labōn de mōusēs
to ēmisu tou aimatos enecheen eis kratēras to de ēmisu tou aimatos prosecheen
pros to thusiastērion 7 kai labōn to biblion tēs diathēkēs anegnō eis ta ōta
tou laou kai eipan panta osa elalēsen kurios poiēsomen kai akousometha 8
labōn de mōusēs to aima kateskedasen tou laou kai eipen idou to aima tēs
diathēkēs ēs dietheto kurios pros umas peri pantōn tōn logōn toutōn
9 kai anebē mōusēs kai aarōn kai nadab kai
abioud kai ebdomēkonta tēs gerousias israēl 10 kai eidon ton topon ou
eistēkei ekei o theos tou israēl kai ta upo tous podas autou ōsei ergon
plinthou sappheirou kai ōsper eidos stereōmatos tou ouranou tē kathariotēti
11 kai tōn epilektōn tou israēl ou diephōnēsen oude eis kai ōphthēsan en tō
topō tou theou kai ephagon kai epion
12 kai eipen kurios pros mōusēn anabēthi
pros me eis to oros kai isthi ekei kai dōsō soi ta puξia ta lithina ton nomon
kai tas entolas as egrapsa nomothetēsai autois 13 kai anastas mōusēs kai
iēsous o parestēkōs autō anebēsan eis to oros tou theou 14 kai tois
presbuterois eipan ēsuchazete autou eōs anastrepsōmen pros umas kai idou
aarōn kai ōr meth' umōn ean tini sumbē krisis prosporeuesthōsan autois 15 kai
anebē mōusēs kai iēsous eis to oros kai ekalupsen ē nephelē to oros 16 kai
katebē ē doξa tou theou epi to oros to sina kai ekalupsen auto ē nephelē eξ
ēmeras kai ekalesen kurios ton mōusēn tē ēmera tē ebdomē ek mesou tēs
nephelēs 17 to de eidos tēs doξēs kuriou ōsei pur phlegon epi tēs koruphēs
tou orous enantion tōn uiōn israēl 18 kai eisēlthen mōusēs eis to meson tēs
nephelēs kai anebē eis to oros kai ēn ekei en tō orei tessarakonta ēmeras kai
tessarakonta nuktas
__________
Exodus 24
[שמות] Shemot
[ΕΞΟΔΟΣ] Exodos
|
Thursday, June 27, 2013
Exodus 24: 1 - 9
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment