Thursday, June 27, 2013

Exodus 5: 1 - 12



שמות · ΕΞΟΔΟΣ · EXODUS

Hebrew · Greek · English
Interlinear · Transliteration · Translation


Hebrew · English
Interlinear


5 שמות
__________
Greek · English
Interlinear


ΕΞΟΔΟΣ 5
__________
English Translation
Hebrew · Greek Transliteration


EXODUS 5
__________

5:1
Pharaoh chides
Moses and Aaron for
their message.

310 [e]  
wə·’a·ḥar,  
וְאַחַ֗ר       
and afterward  

935 [e]
bā·’ū
בָּ֚אוּ
came

4872 [e]
mō·šeh
מֹשֶׁ֣ה
Moses

175 [e]
wə·’a·hă·rōn,
וְאַהֲרֹ֔ן
and Aaron

559 [e]
way·yō·mə·rū
וַיֹּאמְר֖וּ
and said

413 [e]
’el-
אֶל־
to

6547 [e]
par·‘ōh;
פַּרְעֹ֑ה
Pharaoh

3541 [e]
kōh-
כֹּֽה־
Thus

559 [e]
’ā·mar
אָמַ֤ר
says

3068 [e]
Yah·weh
יְהוָה֙
the LORD

430 [e]
’ĕ·lō·hê
אֱלֹהֵ֣י
the God

3478 [e]
yiś·rā·’êl,
יִשְׂרָאֵ֔ל
of Israel

7971 [e]
šal·laḥ
שַׁלַּח֙
Let

853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-

5971 [e]
‘am·mî,
עַמִּ֔י
my people

2287 [e]
wə·yā·ḥōg·gū
וְיָחֹ֥גּוּ
may celebrate

לִ֖י
-

4057 [e]
bam·miḏ·bār.
בַּמִּדְבָּֽר׃
the wilderness
__________
5:2

559 [e]  
way·yō·mer  
וַיֹּ֣אמֶר      
said  

6547 [e]
par·‘ōh,
פַּרְעֹ֔ה
Pharaoh

4310 [e]
מִ֤י
Who

3068 [e]
Yah·weh
יְהוָה֙
is the LORD

834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֣ר
i

8085 [e]
’eš·ma‘
אֶשְׁמַ֣ע
obey

6963 [e]
bə·qō·lōw,
בְּקֹל֔וֹ
his voice

7971 [e]
lə·šal·laḥ
לְשַׁלַּ֖ח
to let

853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-

3478 [e]
yiś·rā·’êl;
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israel

3808 [e]
לֹ֤א
not

3045 [e]
yā·ḏa‘·tî
יָדַ֙עְתִּי֙
know

853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-

3068 [e]
Yah·weh,
יְהוָ֔ה
the LORD

1571 [e]
wə·ḡam
וְגַ֥ם
and besides

853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-

3478 [e]
yiś·rā·’êl
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israel

3808 [e]
לֹ֥א
I will not

7971 [e]
’ă·šal·lê·aḥ.
אֲשַׁלֵּֽחַ׃
let
__________
5:3

559 [e]  
way·yō·mə·rū,  
וַיֹּ֣אמְר֔וּ     
said  

430 [e]
’ĕ·lō·hê
אֱלֹהֵ֥י
the God

5680 [e]
hā·‘iḇ·rîm
הָעִבְרִ֖ים
of the Hebrews

7122 [e]
niq·rā
נִקְרָ֣א
has met

5921 [e]
‘ā·lê·nū;
עָלֵ֑ינוּ
and

1980 [e]
nê·lă·ḵāh
נֵ֣לֲכָה
go

4994 [e]
נָּ֡א
Please

1870 [e]
de·reḵ
דֶּרֶךְ֩
journey

7969 [e]
šə·lō·šeṯ
שְׁלֹ֨שֶׁת
A three

3117 [e]
yā·mîm
יָמִ֜ים
days'

4057 [e]
bam·miḏ·bār,
בַּמִּדְבָּ֗ר
the wilderness

2076 [e]
wə·niz·bə·ḥāh
וְנִזְבְּחָה֙
may sacrifice

3068 [e]
Yah·weh
לַֽיהוָ֣ה
to the LORD

430 [e]
’ĕ·lō·hê·nū,
אֱלֹהֵ֔ינוּ
our God

6435 [e]
pen-
פֶּ֨ן־
otherwise

6293 [e]
yip̄·gā·‘ê·nū,
יִפְגָּעֵ֔נוּ
will fall

1698 [e]
bad·de·ḇer
בַּדֶּ֖בֶר
pestilence

176 [e]
’ōw
א֥וֹ
or

2719 [e]
ḇe·ḥā·reḇ.
בֶחָֽרֶב׃
the sword
__________
5:4

559 [e]  
way·yō·mer  
וַיֹּ֤אמֶר      
said  

413 [e]
’ă·lê·hem
אֲלֵהֶם֙
But

4428 [e]
me·leḵ
מֶ֣לֶךְ
the king

4714 [e]
miṣ·ra·yim,
מִצְרַ֔יִם
of Egypt

4100 [e]
lām·māh
לָ֚מָּה
why

4872 [e]
mō·šeh
מֹשֶׁ֣ה
Moses

175 [e]
wə·’a·hă·rōn,
וְאַהֲרֹ֔ן
and Aaron

6544 [e]
tap̄·rî·‘ū
תַּפְרִ֥יעוּ
draw

853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-

5971 [e]
hā·‘ām
הָעָ֖ם
the people

4639 [e]
mim·ma·‘ă·śāw;
מִמַּֽעֲשָׂ֑יו
act

1980 [e]
lə·ḵū
לְכ֖וּ
to

5450 [e]
lə·siḇ·lō·ṯê·ḵem.
לְסִבְלֹתֵיכֶֽם׃
your labors
__________
5:5

559 [e]  
way·yō·mer  
וַיֹּ֣אמֶר      
said  

6547 [e]
par·‘ōh,
פַּרְעֹ֔ה
Pharaoh

2005 [e]
hên-
הֵן־
Look

7227 [e]
rab·bîm
רַבִּ֥ים
many

6258 [e]
‘at·tāh
עַתָּ֖ה
are now

5971 [e]
‘am
עַ֣ם
the people

776 [e]
hā·’ā·reṣ;
הָאָ֑רֶץ
of the land

7673 [e]
wə·hiš·bat·tem
וְהִשְׁבַּתֶּ֥ם
cease

853 [e]
’ō·ṯām
אֹתָ֖ם
-

5450 [e]
mis·siḇ·lō·ṯām.
מִסִּבְלֹתָֽם׃
their labors
__________
5:6
He increases the Israelites' task.

6680 [e]  
way·ṣaw  
וַיְצַ֥ו         
commanded  

6547 [e]
par·‘ōh
פַּרְעֹ֖ה
Pharaoh

3117 [e]
bay·yō·wm
בַּיּ֣וֹם
day

1931 [e]
ha·hū;
הַה֑וּא
the same

853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-

5065 [e]
han·nō·ḡə·śîm
הַנֹּגְשִׂ֣ים
the taskmasters

5971 [e]
bā·‘ām,
בָּעָ֔ם
the people

853 [e]
wə·’eṯ-
וְאֶת־
-

7860 [e]
šō·ṭə·rāw
שֹׁטְרָ֖יו
and their foremen

559 [e]
lê·mōr.
לֵאמֹֽר׃
saying
__________
5:7

3808 [e]  
  
לֹ֣א          
are no  

3254 [e]
ṯō·si·p̄ūn
תֹאסִפ֞וּן
longer

5414 [e]
lā·ṯêṯ
לָתֵ֨ת
to give

8401 [e]
te·ḇen
תֶּ֧בֶן
straw

5971 [e]
lā·‘ām
לָעָ֛ם
the people

3835 [e]
lil·bōn
לִלְבֹּ֥ן
to make

3843 [e]
hal·lə·ḇê·nîm
הַלְּבֵנִ֖ים
brick

8543 [e]
kiṯ·mō·wl
כִּתְמ֣וֹל
before

8032 [e]
šil·šōm;
שִׁלְשֹׁ֑ם
before that time

1992 [e]
hêm
הֵ֚ם
themselves

1980 [e]
yê·lə·ḵū,
יֵֽלְכ֔וּ
go

7197 [e]
wə·qō·šə·šū
וְקֹשְׁשׁ֥וּ
and gather

lā·hem
לָהֶ֖ם
-

8401 [e]
te·ḇen.
תֶּֽבֶן׃
straw
__________
5:8

853 [e]  
wə·’eṯ-  
וְאֶת־       
-   

4971 [e]
maṯ·kō·neṯ
מַתְכֹּ֨נֶת
the quota

3843 [e]
hal·lə·ḇê·nîm
הַלְּבֵנִ֜ים
of bricks

834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֣ר
which

1992 [e]
hêm
הֵם֩
they

6213 [e]
‘ō·śîm
עֹשִׂ֨ים
were making

8543 [e]
tə·mō·wl
תְּמ֤וֹל
before

8032 [e]
šil·šōm
שִׁלְשֹׁם֙
before that time

7760 [e]
tā·śî·mū
תָּשִׂ֣ימוּ
shall impose

5921 [e]
‘ă·lê·hem,
עֲלֵיהֶ֔ם
and

3808 [e]
לֹ֥א
are not

1639 [e]
ṯiḡ·rə·‘ū
תִגְרְע֖וּ
to reduce

4480 [e]
mim·men·nū;
מִמֶּ֑נּוּ
any

3588 [e]
kî-
כִּֽי־
Because

7503 [e]
nir·pîm
נִרְפִּ֣ים
are lazy

1992 [e]
hêm,
הֵ֔ם
like

5921 [e]
‘al-
עַל־
and

3651 [e]
kên,
כֵּ֗ן
after that

1992 [e]
hêm
הֵ֤ם
they

6817 [e]
ṣō·‘ă·qîm
צֹֽעֲקִים֙
cry

559 [e]
lê·mōr,
לֵאמֹ֔ר
saying

1980 [e]
nê·lə·ḵāh
נֵלְכָ֖ה
go

2076 [e]
niz·bə·ḥāh
נִזְבְּחָ֥ה
and sacrifice

430 [e]
lê·lō·hê·nū.
לֵאלֹהֵֽינוּ׃
to our God
__________
5:9

3513 [e]  
tiḵ·baḏ  
תִּכְבַּ֧ד       
be heavier  

5656 [e]
hā·‘ă·ḇō·ḏāh
הָעֲבֹדָ֛ה
the labor

5921 [e]
‘al-
עַל־
on

376 [e]
hā·’ă·nā·šîm
הָאֲנָשִׁ֖ים
the men

6213 [e]
wə·ya·‘ă·śū-
וְיַעֲשׂוּ־
work

ḇāh;
בָ֑הּ
-

408 [e]
wə·’al-
וְאַל־
no

8159 [e]
yiš·‘ū
יִשְׁע֖וּ
will pay

1697 [e]
bə·ḏiḇ·rê-
בְּדִבְרֵי־
words

8267 [e]
šā·qer.
שָֽׁקֶר׃
to false
__________
5:10

3318 [e]  
way·yê·ṣə·’ū  
וַיֵּ֨צְא֜וּ       
went  

5065 [e]
nō·ḡə·śê
נֹגְשֵׂ֤י
the taskmasters

5971 [e]
hā·‘ām
הָעָם֙
of the people

7860 [e]
wə·šō·ṭə·rāw,
וְשֹׁ֣טְרָ֔יו
and their foremen

559 [e]
way·yō·mə·rū
וַיֹּאמְר֥וּ
and spoke

413 [e]
’el-
אֶל־
to

5971 [e]
hā·‘ām
הָעָ֖ם
the people

559 [e]
lê·mōr;
לֵאמֹ֑ר
saying

3541 [e]
kōh
כֹּ֚ה
Thus

559 [e]
’ā·mar
אָמַ֣ר
says

6547 [e]
par·‘ōh,
פַּרְעֹ֔ה
Pharaoh

369 [e]
’ê·nen·nî
אֵינֶ֛נִּי
I am not

5414 [e]
nō·ṯên
נֹתֵ֥ן
to give

lā·ḵem
לָכֶ֖ם
-

8401 [e]
te·ḇen.
תֶּֽבֶן׃
you straw
__________
5:11

859 [e]  
’at·tem,  
אַתֶּ֗ם        
You  

1980 [e]
lə·ḵū
לְכ֨וּ
go

3947 [e]
qə·ḥū
קְח֤וּ
get

lā·ḵem
לָכֶם֙
-

8401 [e]
te·ḇen,
תֶּ֔בֶן
straw

834 [e]
mê·’ă·šer
מֵאֲשֶׁ֖ר
where

4672 [e]
tim·ṣā·’ū;
תִּמְצָ֑אוּ
find

3588 [e]
כִּ֣י
yet

369 [e]
’ên
אֵ֥ין
none

1639 [e]
niḡ·rā‘
נִגְרָ֛ע
shall be diminished

5656 [e]
mê·‘ă·ḇō·ḏaṯ·ḵem
מֵעֲבֹדַתְכֶ֖ם
of your labor

1697 [e]
dā·ḇār.
דָּבָֽר׃
ought
__________
5:12

6327 [e]  
way·yā·p̄eṣ  
וַיָּ֥פֶץ        
scattered  

5971 [e]
hā·‘ām
הָעָ֖ם
the people

3605 [e]
bə·ḵāl
בְּכָל־
all

776 [e]
’e·reṣ
אֶ֣רֶץ
the land

4714 [e]
miṣ·rā·yim;
מִצְרָ֑יִם
of Egypt

7197 [e]
lə·qō·šêš
לְקֹשֵׁ֥שׁ
to gather

7179 [e]
qaš
קַ֖שׁ
stubble

8401 [e]
lat·te·ḇen.
לַתֶּֽבֶן׃
straw
__________


5:1
Moses and Aaron
Before Pharaoh

2532
και
And

3326
μετά
after

3778
ταύτα
these things

1525
εισήλθε
[4entered

*
Μωυσής
1Moses

2532
και
2and

*
Ααρών
3Aaron]

4314
προς
to

*
Φαραώ
Pharaoh,

2532
και
and

2036
είπαν
they said

1473
αυτώ
to him,

3592
τάδε
Thus

3004
λέγει
says

2962
κύριος
the lord

3588
ο

2316
θεός
God

*
Ισραήλ
of Israel.

1821
εξαπόστειλον
Send forth

3588
τον

2992-1473
λαόν μου
my people!

2443
ίνα
that

1473-1858
μοι εορτάσωσιν
they may solemnize a holiday to me

1722
εν
in

3588
τη
the

2048
ερήμω
wilderness.
__________
5:2

2532
και
And

2036-*
είπε Φαραώ
Pharaoh said,

5100
τις
Who

1510.2.3
εστίν
is he,

3739
ου
of whom

1522
εισακούσομαι
I will listen to

3588
της

5456-1473
φωνής αυτού
his voice

5620
ώστε
so as

1821
εξαποστείλαι
to send out

3588
τους
the

5207
υιούς
sons

*
Ισραήλ
of Israel?

3756-1492
ουκ οίδα
I do not know

3588
τον
the

2962
κύριον
lord,

2532
και
and

3588
τον

*
Ισραήλ
[2Israel

3756-1821
ουκ εξαποστέλλω
1I will not send out].
__________
5:3

2532
και
And

3004
λέγουσιν
they say

1473
αυτώ
to him,

3588
ο
The

2316
θεός
God

3588
των
of the

*
Εβραίων
Hebrews

4341
προσκέκληται
called on

1473
ημάς
us.

4198
πορευσόμεθα
We will go

3767
ουν
then

3598
οδόν
on a journey

5140
τριών
of three

2250
ημερών
days

1519
εις
into

3588
την
the

2048
έρημον
wilderness,

3704
όπως
that

2380
θύσωμεν
we may sacrifice

2962
κυρίω
to the lord

3588
τω

2316-1473
θεώ ημών
our God,

3379
μή ποτε
lest at any time

4876
συναντήση
[4might meet with

1473
ημίν
5us

2288
θάνατος
1death

2228
η
2or

5408
φόνος
3murder].
__________
5:4

2532
και
And

2036
είπεν
[4said

1473
αυτοίς
5to them

3588
ο
1the

935
βασιλεύς
2king

*
Αιγύπτου
3of Egypt],

2444
ινατί
Why do you,

*
Μωυσή
Moses

2532
και
and

*
Ααρών
Aaron,

1294
διαστρέφετε
turn aside

3588
τον
the

2992
λαόν
people

575
από
from

3588
των
the

2041
έργων
works?

565
απέλθετε
Go forth

1538
έκαστος
each

1473
υμών
of you

4314
προς
to

3588
τα

2041-1473
έργα αυτού
his works!
__________
5:5

2532
και
And

2036-*
είπε Φαραώ
Pharaoh said,

2400
ιδού
Behold,

3568
νυν
now

4181.4
πολυπλήθει
[5are numerous

3588
ο
1The

2992
λαός
2people

3588
της
3of the

1093
γης
4land];

3361
μη
[2not

3767
ουν
3then

2664
καταπαύσωμεν
1I shall] rest

1473
αυτούς
them

575
από
from

3588
των
the

2041
έργων
works.
__________
5:6
Pharaoh Oppresses Israel

4929
συνέταξε
[3gave orders

1161
δε
1And

*
Φαραώ
2Pharaoh]

3588
τοις
to the

2040.2
εργοδιώκταις
foremen

3588
του
of the

2992
λαού
people,

2532
και
and

3588
τοις
to the

1122
γραμματεύσι
scribes,

3004
λέγων
saying,
__________
5:7

3765
ουκέτι
No longer

4369
προστεθήσεσθε
will it be added

1325
διδόναι
to give

892
άχυρον
straw

3588
τω
to the

2992
λαώ
people

1519
εις
for

3588
την
the

4141.5
πλινθουργίαν
brickmaking,

2509
καθάπερ
as

5504
εχθές
yesterday

2532
και
and

5154
τρίτην
the third

2250
ημέραν
day before.

1473
αυτοί
Let them

4198
πορευέσθωσαν
go

2532
και
and

4863
συναγαγέτωσαν
bring together

1438
εαυτοίς
for themselves

3588
τα
the

892
άχυρα
straw!
__________
5:8

2532
και
And

3588
την
the

4928.3
σύνταξιν
rate

3588
της
of the

4141.5
πλινθουργίας
making of bricks

3739
ης
which

1473
αυτοί
they

4160
ποιούσι
produce

2596-1538
καθ' εκάστην
each

2250
ημέραν
day,

1911
επιβαλείτε
you shall put it upon

1473
αυτοίς
them.

3756-851
ουκ αφελείς
You shall not remove

3762
ουδέν
any

575
απ'
of

1473
αυτών
them,

4980-1063
σχολάζουσι γαρ
for they are idle.

1223
διά
On account of

3778
τούτο
this

2896
κεκράγασι
they cry out,

3004
λέγοντες
saying,

4198
πορευθώμεν
We should go

2532
και
and

2380
θύσωμεν
sacrifice

3588
τω
to

2316
θεώ ημών
our God.
__________
5:9

925
βαρυνέσθω
Let [4be oppressive

3588
τα
1the

2041
έργα
2works

3588
των

444-3778
ανθρώπων τούτων
3of these men],

2532
και
and

3309
μεριμνάτωσαν
let [2be anxious

3778
ταύτα
1these men],

2532
και
and

3361
μη
not

3309
μεριμνάτωσαν
anxious

1722
εν
in

3056
λόγοις
[2words

2756
κενοίς
1empty]!
__________
5:10

2686.4-1161
κατέσπευδον δε
And hastened

1473
αυτούς
of them

3588
οι
the

2040.2
εργοδιώκται
foremen,

2532
και
and

3588
οι
the

1122
γραμματείς
scribes

3588
του
of the

2992
λαού
people.

2532
και
And

3004
έλεγον
they said

4314
προς
to

3588
τον
the

2992
λαόν
people,

3004
λέγοντες
saying,

3592
τάδε
Thus

3004
λέγει
says

*
Φαραώ
Pharaoh,

3765
ουκέτι
No longer

1325
δίδωμι
do I give

1473
υμίν
to you

892
άχυρα
straw.
__________
5:11

1473-1473
αυτοί υμείς
You yourselves

4198
πορευόμενοι
in going,

4816
συλλέγετε
collect together

1438
εαυτοίς
for yourselves

892
άχυρα
straw!

3606
όθεν
from where

1437
εάν
ever

2147
εύρητε
you should find.

3756-1063
ου γαρ
For nothing

851
αφαιρείται
is removed

575
από
from

3588
της

4928.3-1473
συντάξεως υμών
your rate,

3762
ουθέν
not one thing.
__________
5:12

2532
και
And

1289
διεσπάρη
he dispersed

3588
ο
the

2992
λαός
people

1722
εν
in

3650
όλη
the entire

1093
γη
land

*
Αιγύπτου
of Egypt

4863
συναγαγείν
to gather together

2562
καλάμην
stubble

1519
εις
for

892
άχυρα
straw.
__________



1 And afterward Moses and Aaron came, and said unto Pharaoh: 'Thus saith the LORD, the God of Israel: Let My people go, that they may hold a feast unto Me in the wilderness.'
 2 And Pharaoh said: 'Who is the LORD, that I should hearken unto His voice to let Israel go? I know not the LORD, and moreover I will not let Israel go.'
 3 And they said: 'The God of the Hebrews hath met with us. Let us go, we pray thee, three days' journey into the wilderness, and sacrifice unto the LORD our God; lest He fall upon us with pestilence, or with the sword.'
 4 And the king of Egypt said unto them: 'Wherefore do ye, Moses and Aaron, cause the people to break loose from their work? get you unto your burdens.'
 5 And Pharaoh said: 'Behold, the people of the land are now many, and will ye make them rest from their burdens?'
 6 And the same day Pharaoh commanded the taskmasters of the people, and their officers, saying:
 7 'Ye shall no more give the people straw to make brick, as heretofore. Let them go and gather straw for themselves.
 8 And the tale of the bricks, which they did make heretofore, ye shall lay upon them; ye shall not diminish aught thereof; for they are idle; therefore they cry, saying: Let us go and sacrifice to our God.
 9 Let heavier work be laid upon the men, that they may labour therein; and let them not regard lying words.'
 10 And the taskmasters of the people went out, and their officers, and they spoke to the people, saying: 'Thus saith Pharaoh: I will not give you straw.
 11 Go yourselves, get you straw where ye can find it; for nought of your work shall be diminished.'
 12 So the people were scattered abroad throughout all the land of Egypt to gather stubble for straw.
 13 And the taskmasters were urgent, saying: 'Fulfil your work, your daily task, as when there was straw.'
 14 And the officers of the children of Israel, whom Pharaoh's taskmasters had set over them, were beaten, saying: 'Wherefore have ye not fulfilled your appointed task in making brick both yesterday and today as heretofore?'
 15 Then the officers of the children of Israel came and cried unto Pharaoh, saying: 'Wherefore dealest thou thus with thy servants?
 16 There is no straw given unto thy servants, and they say to us: Make brick; and, behold, thy servants are beaten, but the fault is in thine own people.'
 17 But he said: 'Ye are idle, ye are idle; therefore ye say: Let us go and sacrifice to the LORD.
 18 Go therefore now, and work; for there shall no straw be given you, yet shall ye deliver the tale of bricks.'
 19 And the officers of the children of Israel did see that they were set on mischief, when they said: 'Ye shall not diminish aught from your bricks, your daily task.'
 20 And they met Moses and Aaron, who stood in the way, as they came forth from Pharaoh;
 21 and they said unto them: 'The LORD look upon you, and judge; because ye have made our savour to be abhorred in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of his servants, to put a sword in their hand to slay us.'
 22 And Moses returned unto the LORD, and said: 'Lord, wherefore hast Thou dealt ill with this people? why is it that Thou hast sent me?
 23 For since I came to Pharaoh to speak in Thy name, he hath dealt ill with this people; neither hast Thou delivered Thy people at all.'

__________


Hebrew Transliteration

[שמות] Shemot 5

1 ve·'a·char ba·'u mo·sheh ve·'a·ha·ron vai·yo·me·ru el-par·'oh koh-a·mar ha·shem e·lo·hei yis·ra·'el shal·lach et-am·mi ve·ya·chog·gu li bam·mid·bar. 2 vai·yo·mer par·'oh mi ha·shem a·sher esh·ma be·ko·lov le·shal·lach et-yis·ra·'el lo ya·da'·ti
et-ha·shem ve·gam et-yis·ra·'el lo a·shal·le·ach. 3 vai·yo·me·ru e·lo·hei ha·'iv·rim nik·ra a·lei·nu ne·la·chah na de·rech she·lo·shet ya·mim bam·mid·bar ve·niz·be·chah la·shem e·lo·hei·nu
pen-yif·ga·'e·nu bad·de·ver ov ve·cha·rev. 4 vai·yo·mer a·le·hem me·lech mitz·ra·yim lam·mah mo·sheh ve·'a·ha·ron taf·ri·'u et-ha·'am mim·ma·'a·sav le·chu le·siv·lo·tei·chem. 5 vai·yo·mer par·'oh
hen-rab·bim at·tah am ha·'a·retz ve·hish·bat·tem o·tam mis·siv·lo·tam. 6 vay·tzav par·'oh bai·yo·vm ha·hu et-han·no·ge·sim ba·'am ve·'et-sho·te·rav le·mor. 7 lo to·si·fun la·tet te·ven la·'am lil·bon hal·le·ve·nim kit·mo·vl shil·shom hem ye·le·chu ve·ko·she·shu la·hem te·ven. 8 ve·'et-mat·ko·net hal·le·ve·nim a·sher hem o·sim te·mo·vl shil·shom ta·si·mu a·lei·hem lo tig·re·'u mim·men·nu ki-nir·pim hem al-ken hem tzo·'a·kim le·mor ne·le·chah niz·be·chah le·lo·hei·nu. 9 tich·bad ha·'a·vo·dah
al-ha·'a·na·shim ve·ya·'a·su-vah ve·'al-yish·'u be·div·rei-sha·ker.

10 vai·ye·tze·'u no·ge·sei* ha·'am ve·sho·te·rav vai·yo·me·ru el-ha·'am le·mor koh a·mar par·'oh ei·nen·ni no·ten la·chem te·ven. 11 at·tem le·chu ke·chu la·chem te·ven me·'a·sher tim·tza·'u ki ein nig·ra me·'a·vo·dat·chem da·var. 12 vai·ya·fetz ha·'am be·chol-e·retz mitz·ra·yim le·ko·shesh kash lat·te·ven. 13 ve·han·no·ge·sim a·tzim le·mor kal·lu ma·'a·sei·chem de·var-yo·vm be·yo·v·mov ka·'a·sher bih·yo·vt hat·te·ven. 14 vai·yuk·ku sho·te·rei be·nei yis·ra·'el a·sher-sa·mu a·le·hem no·ge·sei far·'oh le·mor mad·du·a' lo chil·li·tem cha·ke·chem lil·bon kit·mo·vl shil·shom gam-te·mo·vl gam-hai·yo·vm.

15 vai·ya·vo·'u sho·te·rei be·nei yis·ra·'el vai·yitz·'a·ku el-par·'oh le·mor lam·mah ta·'a·seh choh la·'a·va·dei·cha. 16 te·ven ein nit·tan la·'a·va·dei·cha u·le·ve·nim o·me·rim la·nu a·su ve·hin·neh a·va·dei·cha muk·kim ve·cha·tat am·me·cha. 17 vai·yo·mer nir·pim at·tem nir·pim al-ken at·tem o·me·rim ne·le·chah niz·be·chah la·shem. 18 ve·'at·tah le·chu iv·du ve·te·ven lo-yin·na·ten la·chem ve·to·chen le·ve·nim tit·ten·nu. 19 vai·yir·'u sho·te·rei ve·nei-yis·ra·'el o·tam be·ra le·mor lo-tig·re·'u mil·liv·nei·chem de·var-yo·vm be·yo·v·mov. 20 vai·yif·ge·'u et-mo·sheh ve·'et-a·ha·ron ni·tza·vim lik·ra·tam be·tze·tam me·'et par·'oh. 21 vai·yo·me·ru a·le·hem ye·re ha·shem a·lei·chem ve·yish·pot a·sher hiv·'ash·tem et-rei·che·nu be·'ei·nei far·'oh u·ve·'ei·nei a·va·dav la·tet-che·rev be·ya·dam le·ha·re·ge·nu.

22 vai·ya·shav mo·sheh el-ha·shem vai·yo·mar a·do·nai la·mah ha·re·'o·tah la·'am haz·zeh lam·mah zeh she·lach·ta·ni. 23 u·me·'az ba·ti el-par·'oh le·dab·ber bish·me·cha he·ra la·'am haz·zeh ve·ha·tzel lo-hi·tzal·ta et-am·me·cha.

__________


Greek Transliteration

[ΕΞΟΔΟΣ] Exodos 5

1 kai meta tauta eisēlthen mōusēs kai aarōn pros pharaō kai eipan autō tade legei kurios o theos israēl eξaposteilon ton laon mou ina moi eortasōsin en tē erēmō 2 kai eipen pharaō tis estin ou eisakousomai tēs phōnēs autou ōste eξaposteilai tous uious israēl ouk oida ton kurion kai ton israēl ouk eξapostengō 3 kai legousin autō o theos tōn ebraiōn proskeklētai ēmas poreusometha oun odon triōn ēmerōn eis tēn erēmon opōs thusōmen tō theō ēmōn mēpote sunantēsē ēmin thanatos ē phonos 4 kai eipen autois o basileus aiguptou ina ti mōusē kai aarōn diastrephete ton laon mou apo tōn ergōn apelthate ekastos umōn pros ta erga autou 5 kai eipen pharaō idou nun poluplēthei o laos mē oun katapausōmen autous apo tōn ergōn 6 sunetaξen de pharaō tois ergodiōktais tou laou kai tois grammateusin legōn 7 ouketi prostethēsetai didonai achuron tō laō eis tēn plinthourgian kathaper echthes kai tritēn ēmeran autoi poreuesthōsan kai sunagagetōsan eautois achura 8 kai tēn suntaξin tēs plintheias ēs autoi poiousin kath' ekastēn ēmeran epibaleis autois ouk apheleis ouden scholazousin gar dia touto kekragasin legontes poreuthōmen kai thusōmen tō theō ēmōn 9 barunesthō ta erga tōn anthrōpōn toutōn kai merimnatōsan tauta kai mē merimnatōsan en logois kenois

10 katespeudon de autous oi ergodiōktai kai oi grammateis kai elegon pros ton laon legontes tade legei pharaō ouketi didōmi umin achura 11 autoi umeis poreuomenoi sungegete eautois achura othen ean eurēte ou gar aphaireitai apo tēs suntaξeōs umōn outhen 12 kai diesparē o laos en olē aiguptō sunagagein kalamēn eis achura 13 oi de ergodiōktai katespeudon autous legontes sunteleite ta erga ta kathēkonta kath' ēmeran kathaper kai ote to achuron edidoto umin 14 kai emastigōthēsan oi grammateis tou genous tōn uiōn israēl oi katastathentes ep' autous upo tōn epistatōn tou pharaō legontes dia ti ou sunetelesate tas suntaξeis umōn tēs plintheias kathaper echthes kai tritēn ēmeran kai to tēs sēmeron

15 eiselthontes de oi grammateis tōn uiōn israēl kateboēsan pros pharaō legontes ina ti outōs poieis tois sois oiketais 16 achuron ou didotai tois oiketais sou kai tēn plinthon ēmin legousin poiein kai idou oi paides sou memastigōntai adikēseis oun ton laon sou 17 kai eipen autois scholazete scholastai este dia touto legete poreuthōmen thusōmen tō theō ēmōn 18 nun oun poreuthentes ergazesthe to gar achuron ou dothēsetai umin kai tēn suntaξin tēs plintheias apodōsete 19 eōrōn de oi grammateis tōn uiōn israēl eautous en kakois legontes ouk apoleipsete tēs plintheias to kathēkon tē ēmera 20 sunēntēsan de mōusē kai aarōn erchomenois eis sunantēsin autois ekporeuomenōn autōn apo pharaō 21 kai eipan autois idoi o theos umas kai krinai oti ebdeluξate tēn osmēn ēmōn enantion pharaō kai enantion tōn therapontōn autou dounai romphaian eis tas cheiras autou apokteinai ēmas

22 epestrepsen de mōusēs pros kurion kai eipen kurie dia ti ekakōsas ton laon touton kai ina ti apestankas me 23 kai aph' ou peporeumai pros pharaō lalēsai epi tō sō onomati ekakōsen ton laon touton kai ouk errusō ton laon sou

__________


Exodus 5
 [שמות] Shemot 
[ΕΞΟΔΟΣ] Exodos


No comments:

Post a Comment