שמות · ΕΞΟΔΟΣ ·
EXODUS
Hebrew · Greek ·
English
Interlinear · Transliteration
· Translation
|
||
Hebrew · English
Interlinear
5 שמות
__________
|
Greek · English
Interlinear
ΕΞΟΔΟΣ 5
__________
|
English Translation
Hebrew · Greek Transliteration
EXODUS 5
__________
|
5:1
Pharaoh chides
Moses and Aaron for
their message.
310 [e]
wə·’a·ḥar,
וְאַחַ֗ר
and afterward
935 [e]
bā·’ū
בָּ֚אוּ
came
4872 [e]
mō·šeh
מֹשֶׁ֣ה
Moses
175 [e]
wə·’a·hă·rōn,
וְאַהֲרֹ֔ן
and Aaron
559 [e]
way·yō·mə·rū
וַיֹּאמְר֖וּ
and said
413 [e]
’el-
אֶל־
to
6547 [e]
par·‘ōh;
פַּרְעֹ֑ה
Pharaoh
3541 [e]
kōh-
כֹּֽה־
Thus
559 [e]
’ā·mar
אָמַ֤ר
says
3068 [e]
Yah·weh
יְהוָה֙
the LORD
430 [e]
’ĕ·lō·hê
אֱלֹהֵ֣י
the God
3478 [e]
yiś·rā·’êl,
יִשְׂרָאֵ֔ל
of Israel
7971 [e]
šal·laḥ
שַׁלַּח֙
Let
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-
5971 [e]
‘am·mî,
עַמִּ֔י
my people
2287 [e]
wə·yā·ḥōg·gū
וְיָחֹ֥גּוּ
may celebrate
lî
לִ֖י
-
4057 [e]
bam·miḏ·bār.
בַּמִּדְבָּֽר׃
the wilderness
__________
5:2
559 [e]
way·yō·mer
וַיֹּ֣אמֶר
said
6547 [e]
par·‘ōh,
פַּרְעֹ֔ה
Pharaoh
4310 [e]
mî
מִ֤י
Who
3068 [e]
Yah·weh
יְהוָה֙
is the LORD
834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֣ר
i
8085 [e]
’eš·ma‘
אֶשְׁמַ֣ע
obey
6963 [e]
bə·qō·lōw,
בְּקֹל֔וֹ
his voice
7971 [e]
lə·šal·laḥ
לְשַׁלַּ֖ח
to let
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-
3478 [e]
yiś·rā·’êl;
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israel
3808 [e]
lō
לֹ֤א
not
3045 [e]
yā·ḏa‘·tî
יָדַ֙עְתִּי֙
know
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-
3068 [e]
Yah·weh,
יְהוָ֔ה
the LORD
1571 [e]
wə·ḡam
וְגַ֥ם
and besides
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-
3478 [e]
yiś·rā·’êl
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israel
3808 [e]
lō
לֹ֥א
I will not
7971 [e]
’ă·šal·lê·aḥ.
אֲשַׁלֵּֽחַ׃
let
__________
5:3
559 [e]
way·yō·mə·rū,
וַיֹּ֣אמְר֔וּ
said
430 [e]
’ĕ·lō·hê
אֱלֹהֵ֥י
the God
5680 [e]
hā·‘iḇ·rîm
הָעִבְרִ֖ים
of the Hebrews
7122 [e]
niq·rā
נִקְרָ֣א
has met
5921 [e]
‘ā·lê·nū;
עָלֵ֑ינוּ
and
1980 [e]
nê·lă·ḵāh
נֵ֣לֲכָה
go
4994 [e]
nā
נָּ֡א
Please
1870 [e]
de·reḵ
דֶּרֶךְ֩
journey
7969 [e]
šə·lō·šeṯ
שְׁלֹ֨שֶׁת
A three
3117 [e]
yā·mîm
יָמִ֜ים
days'
4057 [e]
bam·miḏ·bār,
בַּמִּדְבָּ֗ר
the wilderness
2076 [e]
wə·niz·bə·ḥāh
וְנִזְבְּחָה֙
may sacrifice
3068 [e]
Yah·weh
לַֽיהוָ֣ה
to the LORD
430 [e]
’ĕ·lō·hê·nū,
אֱלֹהֵ֔ינוּ
our God
6435 [e]
pen-
פֶּ֨ן־
otherwise
6293 [e]
yip̄·gā·‘ê·nū,
יִפְגָּעֵ֔נוּ
will fall
1698 [e]
bad·de·ḇer
בַּדֶּ֖בֶר
pestilence
176 [e]
’ōw
א֥וֹ
or
2719 [e]
ḇe·ḥā·reḇ.
בֶחָֽרֶב׃
the sword
__________
5:4
559 [e]
way·yō·mer
וַיֹּ֤אמֶר
said
413 [e]
’ă·lê·hem
אֲלֵהֶם֙
But
4428 [e]
me·leḵ
מֶ֣לֶךְ
the king
4714 [e]
miṣ·ra·yim,
מִצְרַ֔יִם
of Egypt
4100 [e]
lām·māh
לָ֚מָּה
why
4872 [e]
mō·šeh
מֹשֶׁ֣ה
Moses
175 [e]
wə·’a·hă·rōn,
וְאַהֲרֹ֔ן
and Aaron
6544 [e]
tap̄·rî·‘ū
תַּפְרִ֥יעוּ
draw
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-
5971 [e]
hā·‘ām
הָעָ֖ם
the people
4639 [e]
mim·ma·‘ă·śāw;
מִמַּֽעֲשָׂ֑יו
act
1980 [e]
lə·ḵū
לְכ֖וּ
to
5450 [e]
lə·siḇ·lō·ṯê·ḵem.
לְסִבְלֹתֵיכֶֽם׃
your labors
__________
5:5
559 [e]
way·yō·mer
וַיֹּ֣אמֶר
said
6547 [e]
par·‘ōh,
פַּרְעֹ֔ה
Pharaoh
2005 [e]
hên-
הֵן־
Look
7227 [e]
rab·bîm
רַבִּ֥ים
many
6258 [e]
‘at·tāh
עַתָּ֖ה
are now
5971 [e]
‘am
עַ֣ם
the people
776 [e]
hā·’ā·reṣ;
הָאָ֑רֶץ
of the land
7673 [e]
wə·hiš·bat·tem
וְהִשְׁבַּתֶּ֥ם
cease
853 [e]
’ō·ṯām
אֹתָ֖ם
-
5450 [e]
mis·siḇ·lō·ṯām.
מִסִּבְלֹתָֽם׃
their labors
__________
5:6
He increases the Israelites' task.
6680 [e]
way·ṣaw
וַיְצַ֥ו
commanded
6547 [e]
par·‘ōh
פַּרְעֹ֖ה
Pharaoh
3117 [e]
bay·yō·wm
בַּיּ֣וֹם
day
1931 [e]
ha·hū;
הַה֑וּא
the same
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-
5065 [e]
han·nō·ḡə·śîm
הַנֹּגְשִׂ֣ים
the taskmasters
5971 [e]
bā·‘ām,
בָּעָ֔ם
the people
853 [e]
wə·’eṯ-
וְאֶת־
-
7860 [e]
šō·ṭə·rāw
שֹׁטְרָ֖יו
and their foremen
559 [e]
lê·mōr.
לֵאמֹֽר׃
saying
__________
5:7
3808 [e]
lō
לֹ֣א
are no
3254 [e]
ṯō·si·p̄ūn
תֹאסִפ֞וּן
longer
5414 [e]
lā·ṯêṯ
לָתֵ֨ת
to give
8401 [e]
te·ḇen
תֶּ֧בֶן
straw
5971 [e]
lā·‘ām
לָעָ֛ם
the people
3835 [e]
lil·bōn
לִלְבֹּ֥ן
to make
3843 [e]
hal·lə·ḇê·nîm
הַלְּבֵנִ֖ים
brick
8543 [e]
kiṯ·mō·wl
כִּתְמ֣וֹל
before
8032 [e]
šil·šōm;
שִׁלְשֹׁ֑ם
before that time
1992 [e]
hêm
הֵ֚ם
themselves
1980 [e]
yê·lə·ḵū,
יֵֽלְכ֔וּ
go
7197 [e]
wə·qō·šə·šū
וְקֹשְׁשׁ֥וּ
and gather
lā·hem
לָהֶ֖ם
-
8401 [e]
te·ḇen.
תֶּֽבֶן׃
straw
__________
5:8
853 [e]
wə·’eṯ-
וְאֶת־
-
4971 [e]
maṯ·kō·neṯ
מַתְכֹּ֨נֶת
the quota
3843 [e]
hal·lə·ḇê·nîm
הַלְּבֵנִ֜ים
of bricks
834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֣ר
which
1992 [e]
hêm
הֵם֩
they
6213 [e]
‘ō·śîm
עֹשִׂ֨ים
were making
8543 [e]
tə·mō·wl
תְּמ֤וֹל
before
8032 [e]
šil·šōm
שִׁלְשֹׁם֙
before that time
7760 [e]
tā·śî·mū
תָּשִׂ֣ימוּ
shall impose
5921 [e]
‘ă·lê·hem,
עֲלֵיהֶ֔ם
and
3808 [e]
lō
לֹ֥א
are not
1639 [e]
ṯiḡ·rə·‘ū
תִגְרְע֖וּ
to reduce
4480 [e]
mim·men·nū;
מִמֶּ֑נּוּ
any
3588 [e]
kî-
כִּֽי־
Because
7503 [e]
nir·pîm
נִרְפִּ֣ים
are lazy
1992 [e]
hêm,
הֵ֔ם
like
5921 [e]
‘al-
עַל־
and
3651 [e]
kên,
כֵּ֗ן
after that
1992 [e]
hêm
הֵ֤ם
they
6817 [e]
ṣō·‘ă·qîm
צֹֽעֲקִים֙
cry
559 [e]
lê·mōr,
לֵאמֹ֔ר
saying
1980 [e]
nê·lə·ḵāh
נֵלְכָ֖ה
go
2076 [e]
niz·bə·ḥāh
נִזְבְּחָ֥ה
and sacrifice
430 [e]
lê·lō·hê·nū.
לֵאלֹהֵֽינוּ׃
to our God
__________
5:9
3513 [e]
tiḵ·baḏ
תִּכְבַּ֧ד
be heavier
5656 [e]
hā·‘ă·ḇō·ḏāh
הָעֲבֹדָ֛ה
the labor
5921 [e]
‘al-
עַל־
on
376 [e]
hā·’ă·nā·šîm
הָאֲנָשִׁ֖ים
the men
6213 [e]
wə·ya·‘ă·śū-
וְיַעֲשׂוּ־
work
ḇāh;
בָ֑הּ
-
408 [e]
wə·’al-
וְאַל־
no
8159 [e]
yiš·‘ū
יִשְׁע֖וּ
will pay
1697 [e]
bə·ḏiḇ·rê-
בְּדִבְרֵי־
words
8267 [e]
šā·qer.
שָֽׁקֶר׃
to false
__________
5:10
3318 [e]
way·yê·ṣə·’ū
וַיֵּ֨צְא֜וּ
went
5065 [e]
nō·ḡə·śê
נֹגְשֵׂ֤י
the taskmasters
5971 [e]
hā·‘ām
הָעָם֙
of the people
7860 [e]
wə·šō·ṭə·rāw,
וְשֹׁ֣טְרָ֔יו
and their foremen
559 [e]
way·yō·mə·rū
וַיֹּאמְר֥וּ
and spoke
413 [e]
’el-
אֶל־
to
5971 [e]
hā·‘ām
הָעָ֖ם
the people
559 [e]
lê·mōr;
לֵאמֹ֑ר
saying
3541 [e]
kōh
כֹּ֚ה
Thus
559 [e]
’ā·mar
אָמַ֣ר
says
6547 [e]
par·‘ōh,
פַּרְעֹ֔ה
Pharaoh
369 [e]
’ê·nen·nî
אֵינֶ֛נִּי
I am not
5414 [e]
nō·ṯên
נֹתֵ֥ן
to give
lā·ḵem
לָכֶ֖ם
-
8401 [e]
te·ḇen.
תֶּֽבֶן׃
you straw
__________
5:11
859 [e]
’at·tem,
אַתֶּ֗ם
You
1980 [e]
lə·ḵū
לְכ֨וּ
go
3947 [e]
qə·ḥū
קְח֤וּ
get
lā·ḵem
לָכֶם֙
-
8401 [e]
te·ḇen,
תֶּ֔בֶן
straw
834 [e]
mê·’ă·šer
מֵאֲשֶׁ֖ר
where
4672 [e]
tim·ṣā·’ū;
תִּמְצָ֑אוּ
find
3588 [e]
kî
כִּ֣י
yet
369 [e]
’ên
אֵ֥ין
none
1639 [e]
niḡ·rā‘
נִגְרָ֛ע
shall be diminished
5656 [e]
mê·‘ă·ḇō·ḏaṯ·ḵem
מֵעֲבֹדַתְכֶ֖ם
of your labor
1697 [e]
dā·ḇār.
דָּבָֽר׃
ought
__________
5:12
6327 [e]
way·yā·p̄eṣ
וַיָּ֥פֶץ
scattered
5971 [e]
hā·‘ām
הָעָ֖ם
the people
3605 [e]
bə·ḵāl
בְּכָל־
all
776 [e]
’e·reṣ
אֶ֣רֶץ
the land
4714 [e]
miṣ·rā·yim;
מִצְרָ֑יִם
of Egypt
7197 [e]
lə·qō·šêš
לְקֹשֵׁ֥שׁ
to gather
7179 [e]
qaš
קַ֖שׁ
stubble
8401 [e]
lat·te·ḇen.
לַתֶּֽבֶן׃
straw
__________
|
5:1
Moses and Aaron
Before Pharaoh
2532
και
And
3326
μετά
after
3778
ταύτα
these things
1525
εισήλθε
[4entered
*
Μωυσής
1Moses
2532
και
2and
*
Ααρών
3Aaron]
4314
προς
to
*
Φαραώ
Pharaoh,
2532
και
and
2036
είπαν
they said
1473
αυτώ
to him,
3592
τάδε
Thus
3004
λέγει
says
2962
κύριος
the lord
3588
ο
2316
θεός
God
*
Ισραήλ
of Israel.
1821
εξαπόστειλον
Send forth
3588
τον
2992-1473
λαόν μου
my people!
2443
ίνα
that
1473-1858
μοι εορτάσωσιν
they may solemnize a holiday to me
1722
εν
in
3588
τη
the
2048
ερήμω
wilderness.
__________
5:2
2532
και
And
2036-*
είπε Φαραώ
Pharaoh said,
5100
τις
Who
1510.2.3
εστίν
is he,
3739
ου
of whom
1522
εισακούσομαι
I will listen to
3588
της
5456-1473
φωνής αυτού
his voice
5620
ώστε
so as
1821
εξαποστείλαι
to send out
3588
τους
the
5207
υιούς
sons
*
Ισραήλ
of Israel?
3756-1492
ουκ οίδα
I do not know
3588
τον
the
2962
κύριον
lord,
2532
και
and
3588
τον
*
Ισραήλ
[2Israel
3756-1821
ουκ εξαποστέλλω
1I will not send out].
__________
5:3
2532
και
And
3004
λέγουσιν
they say
1473
αυτώ
to him,
3588
ο
The
2316
θεός
God
3588
των
of the
*
Εβραίων
Hebrews
4341
προσκέκληται
called on
1473
ημάς
us.
4198
πορευσόμεθα
We will go
3767
ουν
then
3598
οδόν
on a journey
5140
τριών
of three
2250
ημερών
days
1519
εις
into
3588
την
the
2048
έρημον
wilderness,
3704
όπως
that
2380
θύσωμεν
we may sacrifice
2962
κυρίω
to the lord
3588
τω
2316-1473
θεώ ημών
our God,
3379
μή ποτε
lest at any time
4876
συναντήση
[4might meet with
1473
ημίν
5us
2288
θάνατος
1death
2228
η
2or
5408
φόνος
3murder].
__________
5:4
2532
και
And
2036
είπεν
[4said
1473
αυτοίς
5to them
3588
ο
1the
935
βασιλεύς
2king
*
Αιγύπτου
3of Egypt],
2444
ινατί
Why do you,
*
Μωυσή
Moses
2532
και
and
*
Ααρών
Aaron,
1294
διαστρέφετε
turn aside
3588
τον
the
2992
λαόν
people
575
από
from
3588
των
the
2041
έργων
works?
565
απέλθετε
Go forth
1538
έκαστος
each
1473
υμών
of you
4314
προς
to
3588
τα
2041-1473
έργα αυτού
his works!
__________
5:5
2532
και
And
2036-*
είπε Φαραώ
Pharaoh said,
2400
ιδού
Behold,
3568
νυν
now
4181.4
πολυπλήθει
[5are numerous
3588
ο
1The
2992
λαός
2people
3588
της
3of the
1093
γης
4land];
3361
μη
[2not
3767
ουν
3then
2664
καταπαύσωμεν
1I shall] rest
1473
αυτούς
them
575
από
from
3588
των
the
2041
έργων
works.
__________
5:6
Pharaoh Oppresses Israel
4929
συνέταξε
[3gave orders
1161
δε
1And
*
Φαραώ
2Pharaoh]
3588
τοις
to the
2040.2
εργοδιώκταις
foremen
3588
του
of the
2992
λαού
people,
2532
και
and
3588
τοις
to the
1122
γραμματεύσι
scribes,
3004
λέγων
saying,
__________
5:7
3765
ουκέτι
No longer
4369
προστεθήσεσθε
will it be added
1325
διδόναι
to give
892
άχυρον
straw
3588
τω
to the
2992
λαώ
people
1519
εις
for
3588
την
the
4141.5
πλινθουργίαν
brickmaking,
2509
καθάπερ
as
5504
εχθές
yesterday
2532
και
and
5154
τρίτην
the third
2250
ημέραν
day before.
1473
αυτοί
Let them
4198
πορευέσθωσαν
go
2532
και
and
4863
συναγαγέτωσαν
bring together
1438
εαυτοίς
for themselves
3588
τα
the
892
άχυρα
straw!
__________
5:8
2532
και
And
3588
την
the
4928.3
σύνταξιν
rate
3588
της
of the
4141.5
πλινθουργίας
making of bricks
3739
ης
which
1473
αυτοί
they
4160
ποιούσι
produce
2596-1538
καθ' εκάστην
each
2250
ημέραν
day,
1911
επιβαλείτε
you shall put it upon
1473
αυτοίς
them.
3756-851
ουκ αφελείς
You shall not remove
3762
ουδέν
any
575
απ'
of
1473
αυτών
them,
4980-1063
σχολάζουσι γαρ
for they are idle.
1223
διά
On account of
3778
τούτο
this
2896
κεκράγασι
they cry out,
3004
λέγοντες
saying,
4198
πορευθώμεν
We should go
2532
και
and
2380
θύσωμεν
sacrifice
3588
τω
to
2316
θεώ ημών
our God.
__________
5:9
925
βαρυνέσθω
Let [4be oppressive
3588
τα
1the
2041
έργα
2works
3588
των
444-3778
ανθρώπων τούτων
3of these men],
2532
και
and
3309
μεριμνάτωσαν
let [2be anxious
3778
ταύτα
1these men],
2532
και
and
3361
μη
not
3309
μεριμνάτωσαν
anxious
1722
εν
in
3056
λόγοις
[2words
2756
κενοίς
1empty]!
__________
5:10
2686.4-1161
κατέσπευδον δε
And hastened
1473
αυτούς
of them
3588
οι
the
2040.2
εργοδιώκται
foremen,
2532
και
and
3588
οι
the
1122
γραμματείς
scribes
3588
του
of the
2992
λαού
people.
2532
και
And
3004
έλεγον
they said
4314
προς
to
3588
τον
the
2992
λαόν
people,
3004
λέγοντες
saying,
3592
τάδε
Thus
3004
λέγει
says
*
Φαραώ
Pharaoh,
3765
ουκέτι
No longer
1325
δίδωμι
do I give
1473
υμίν
to you
892
άχυρα
straw.
__________
5:11
1473-1473
αυτοί υμείς
You yourselves
4198
πορευόμενοι
in going,
4816
συλλέγετε
collect together
1438
εαυτοίς
for yourselves
892
άχυρα
straw!
3606
όθεν
from where
1437
εάν
ever
2147
εύρητε
you should find.
3756-1063
ου γαρ
For nothing
851
αφαιρείται
is removed
575
από
from
3588
της
4928.3-1473
συντάξεως υμών
your rate,
3762
ουθέν
not one thing.
__________
5:12
2532
και
And
1289
διεσπάρη
he dispersed
3588
ο
the
2992
λαός
people
1722
εν
in
3650
όλη
the entire
1093
γη
land
*
Αιγύπτου
of Egypt
4863
συναγαγείν
to gather together
2562
καλάμην
stubble
1519
εις
for
892
άχυρα
straw.
__________
|
1 And afterward Moses and Aaron came, and
said unto Pharaoh: 'Thus saith the LORD, the God of Israel: Let My people go,
that they may hold a feast unto Me in the wilderness.'
2
And Pharaoh said: 'Who is the LORD, that I should hearken unto His voice to
let Israel go? I know not the LORD, and moreover I will not let Israel go.'
3
And they said: 'The God of the Hebrews hath met with us. Let us go, we pray
thee, three days' journey into the wilderness, and sacrifice unto the LORD
our God; lest He fall upon us with pestilence, or with the sword.'
4
And the king of Egypt said unto them: 'Wherefore do ye, Moses and Aaron,
cause the people to break loose from their work? get you unto your burdens.'
5
And Pharaoh said: 'Behold, the people of the land are now many, and will ye
make them rest from their burdens?'
6
And the same day Pharaoh commanded the taskmasters of the people, and their
officers, saying:
7
'Ye shall no more give the people straw to make brick, as heretofore. Let
them go and gather straw for themselves.
8
And the tale of the bricks, which they did make heretofore, ye shall lay upon
them; ye shall not diminish aught thereof; for they are idle; therefore they
cry, saying: Let us go and sacrifice to our God.
9
Let heavier work be laid upon the men, that they may labour therein; and let
them not regard lying words.'
10
And the taskmasters of the people went out, and their officers, and they
spoke to the people, saying: 'Thus saith Pharaoh: I will not give you straw.
11
Go yourselves, get you straw where ye can find it; for nought of your work
shall be diminished.'
12
So the people were scattered abroad throughout all the land of Egypt to
gather stubble for straw.
13
And the taskmasters were urgent, saying: 'Fulfil your work, your daily task,
as when there was straw.'
14
And the officers of the children of Israel, whom Pharaoh's taskmasters had
set over them, were beaten, saying: 'Wherefore have ye not fulfilled your
appointed task in making brick both yesterday and today as heretofore?'
15
Then the officers of the children of Israel came and cried unto Pharaoh,
saying: 'Wherefore dealest thou thus with thy servants?
16
There is no straw given unto thy servants, and they say to us: Make brick;
and, behold, thy servants are beaten, but the fault is in thine own people.'
17
But he said: 'Ye are idle, ye are idle; therefore ye say: Let us go and
sacrifice to the LORD.
18
Go therefore now, and work; for there shall no straw be given you, yet shall
ye deliver the tale of bricks.'
19
And the officers of the children of Israel did see that they were set on
mischief, when they said: 'Ye shall not diminish aught from your bricks, your
daily task.'
20
And they met Moses and Aaron, who stood in the way, as they came forth from
Pharaoh;
21
and they said unto them: 'The LORD look upon you, and judge; because ye have
made our savour to be abhorred in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of his
servants, to put a sword in their hand to slay us.'
22
And Moses returned unto the LORD, and said: 'Lord, wherefore hast Thou dealt
ill with this people? why is it that Thou hast sent me?
23
For since I came to Pharaoh to speak in Thy name, he hath dealt ill with this
people; neither hast Thou delivered Thy people at all.'
__________
Hebrew Transliteration
[שמות] Shemot 5
1 ve·'a·char ba·'u mo·sheh ve·'a·ha·ron
vai·yo·me·ru el-par·'oh koh-a·mar ha·shem e·lo·hei yis·ra·'el shal·lach
et-am·mi ve·ya·chog·gu li bam·mid·bar. 2 vai·yo·mer par·'oh mi ha·shem a·sher
esh·ma be·ko·lov le·shal·lach et-yis·ra·'el lo ya·da'·ti
et-ha·shem ve·gam et-yis·ra·'el lo
a·shal·le·ach. 3 vai·yo·me·ru e·lo·hei ha·'iv·rim nik·ra a·lei·nu ne·la·chah
na de·rech she·lo·shet ya·mim bam·mid·bar ve·niz·be·chah la·shem e·lo·hei·nu
pen-yif·ga·'e·nu bad·de·ver ov ve·cha·rev.
4 vai·yo·mer a·le·hem me·lech mitz·ra·yim lam·mah mo·sheh ve·'a·ha·ron
taf·ri·'u et-ha·'am mim·ma·'a·sav le·chu le·siv·lo·tei·chem. 5 vai·yo·mer
par·'oh
hen-rab·bim at·tah am ha·'a·retz
ve·hish·bat·tem o·tam mis·siv·lo·tam. 6 vay·tzav par·'oh bai·yo·vm ha·hu
et-han·no·ge·sim ba·'am ve·'et-sho·te·rav le·mor. 7 lo to·si·fun la·tet
te·ven la·'am lil·bon hal·le·ve·nim kit·mo·vl shil·shom hem ye·le·chu
ve·ko·she·shu la·hem te·ven. 8 ve·'et-mat·ko·net hal·le·ve·nim a·sher hem
o·sim te·mo·vl shil·shom ta·si·mu a·lei·hem lo tig·re·'u mim·men·nu
ki-nir·pim hem al-ken hem tzo·'a·kim le·mor ne·le·chah niz·be·chah
le·lo·hei·nu. 9 tich·bad ha·'a·vo·dah
al-ha·'a·na·shim ve·ya·'a·su-vah
ve·'al-yish·'u be·div·rei-sha·ker.
10 vai·ye·tze·'u no·ge·sei* ha·'am
ve·sho·te·rav vai·yo·me·ru el-ha·'am le·mor koh a·mar par·'oh ei·nen·ni
no·ten la·chem te·ven. 11 at·tem le·chu ke·chu la·chem te·ven me·'a·sher
tim·tza·'u ki ein nig·ra me·'a·vo·dat·chem da·var. 12 vai·ya·fetz ha·'am
be·chol-e·retz mitz·ra·yim le·ko·shesh kash lat·te·ven. 13 ve·han·no·ge·sim
a·tzim le·mor kal·lu ma·'a·sei·chem de·var-yo·vm be·yo·v·mov ka·'a·sher
bih·yo·vt hat·te·ven. 14 vai·yuk·ku sho·te·rei be·nei yis·ra·'el a·sher-sa·mu
a·le·hem no·ge·sei far·'oh le·mor mad·du·a' lo chil·li·tem cha·ke·chem
lil·bon kit·mo·vl shil·shom gam-te·mo·vl gam-hai·yo·vm.
15 vai·ya·vo·'u sho·te·rei be·nei
yis·ra·'el vai·yitz·'a·ku el-par·'oh le·mor lam·mah ta·'a·seh choh
la·'a·va·dei·cha. 16 te·ven ein nit·tan la·'a·va·dei·cha u·le·ve·nim o·me·rim
la·nu a·su ve·hin·neh a·va·dei·cha muk·kim ve·cha·tat am·me·cha. 17
vai·yo·mer nir·pim at·tem nir·pim al-ken at·tem o·me·rim ne·le·chah
niz·be·chah la·shem. 18 ve·'at·tah le·chu iv·du ve·te·ven lo-yin·na·ten
la·chem ve·to·chen le·ve·nim tit·ten·nu. 19 vai·yir·'u sho·te·rei
ve·nei-yis·ra·'el o·tam be·ra le·mor lo-tig·re·'u mil·liv·nei·chem
de·var-yo·vm be·yo·v·mov. 20 vai·yif·ge·'u et-mo·sheh ve·'et-a·ha·ron
ni·tza·vim lik·ra·tam be·tze·tam me·'et par·'oh. 21 vai·yo·me·ru a·le·hem
ye·re ha·shem a·lei·chem ve·yish·pot a·sher hiv·'ash·tem et-rei·che·nu
be·'ei·nei far·'oh u·ve·'ei·nei a·va·dav la·tet-che·rev be·ya·dam
le·ha·re·ge·nu.
22 vai·ya·shav mo·sheh el-ha·shem
vai·yo·mar a·do·nai la·mah ha·re·'o·tah la·'am haz·zeh lam·mah zeh
she·lach·ta·ni. 23 u·me·'az ba·ti el-par·'oh le·dab·ber bish·me·cha he·ra
la·'am haz·zeh ve·ha·tzel lo-hi·tzal·ta et-am·me·cha.
__________
Greek Transliteration
[ΕΞΟΔΟΣ] Exodos 5
1 kai meta tauta eisēlthen mōusēs kai aarōn
pros pharaō kai eipan autō tade legei kurios o theos israēl eξaposteilon ton
laon mou ina moi eortasōsin en tē erēmō 2 kai eipen pharaō tis estin ou
eisakousomai tēs phōnēs autou ōste eξaposteilai tous uious israēl ouk oida
ton kurion kai ton israēl ouk eξapostengō 3 kai legousin autō o theos tōn
ebraiōn proskeklētai ēmas poreusometha oun odon triōn ēmerōn eis tēn erēmon
opōs thusōmen tō theō ēmōn mēpote sunantēsē ēmin thanatos ē phonos 4 kai
eipen autois o basileus aiguptou ina ti mōusē kai aarōn diastrephete ton laon
mou apo tōn ergōn apelthate ekastos umōn pros ta erga autou 5 kai eipen
pharaō idou nun poluplēthei o laos mē oun katapausōmen autous apo tōn ergōn 6
sunetaξen de pharaō tois ergodiōktais tou laou kai tois grammateusin legōn 7
ouketi prostethēsetai didonai achuron tō laō eis tēn plinthourgian kathaper
echthes kai tritēn ēmeran autoi poreuesthōsan kai sunagagetōsan eautois
achura 8 kai tēn suntaξin tēs plintheias ēs autoi poiousin kath' ekastēn
ēmeran epibaleis autois ouk apheleis ouden scholazousin gar dia touto
kekragasin legontes poreuthōmen kai thusōmen tō theō ēmōn 9 barunesthō ta
erga tōn anthrōpōn toutōn kai merimnatōsan tauta kai mē merimnatōsan en
logois kenois
10 katespeudon de autous oi ergodiōktai kai
oi grammateis kai elegon pros ton laon legontes tade legei pharaō ouketi
didōmi umin achura 11 autoi umeis poreuomenoi sungegete eautois achura othen
ean eurēte ou gar aphaireitai apo tēs suntaξeōs umōn outhen 12 kai diesparē o
laos en olē aiguptō sunagagein kalamēn eis achura 13 oi de ergodiōktai
katespeudon autous legontes sunteleite ta erga ta kathēkonta kath' ēmeran
kathaper kai ote to achuron edidoto umin 14 kai emastigōthēsan oi grammateis
tou genous tōn uiōn israēl oi katastathentes ep' autous upo tōn epistatōn tou
pharaō legontes dia ti ou sunetelesate tas suntaξeis umōn tēs plintheias
kathaper echthes kai tritēn ēmeran kai to tēs sēmeron
15 eiselthontes de oi grammateis tōn uiōn
israēl kateboēsan pros pharaō legontes ina ti outōs poieis tois sois oiketais
16 achuron ou didotai tois oiketais sou kai tēn plinthon ēmin legousin poiein
kai idou oi paides sou memastigōntai adikēseis oun ton laon sou 17 kai eipen
autois scholazete scholastai este dia touto legete poreuthōmen thusōmen tō
theō ēmōn 18 nun oun poreuthentes ergazesthe to gar achuron ou dothēsetai
umin kai tēn suntaξin tēs plintheias apodōsete 19 eōrōn de oi grammateis tōn
uiōn israēl eautous en kakois legontes ouk apoleipsete tēs plintheias to
kathēkon tē ēmera 20 sunēntēsan de mōusē kai aarōn erchomenois eis sunantēsin
autois ekporeuomenōn autōn apo pharaō 21 kai eipan autois idoi o theos umas
kai krinai oti ebdeluξate tēn osmēn ēmōn enantion pharaō kai enantion tōn
therapontōn autou dounai romphaian eis tas cheiras autou apokteinai ēmas
22 epestrepsen de mōusēs pros kurion kai
eipen kurie dia ti ekakōsas ton laon touton kai ina ti apestankas me 23 kai
aph' ou peporeumai pros pharaō lalēsai epi tō sō onomati ekakōsen ton laon
touton kai ouk errusō ton laon sou
__________
Exodus 5
[שמות] Shemot
[ΕΞΟΔΟΣ] Exodos
|
Thursday, June 27, 2013
Exodus 5: 1 - 12
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment