Thursday, June 27, 2013

Exodus 11: 1 - 10



שמות · ΕΞΟΔΟΣ · EXODUS

Hebrew · Greek · English
Interlinear · Transliteration · Translation


Hebrew · English
Interlinear


11 שמות
__________
Greek · English
Interlinear


ΕΞΟΔΟΣ 11
__________
English Translation
Hebrew · Greek Transliteration


EXODUS 11
__________

11:1
God's message to the Israelites to borrow jewels of their neighbors

559 [e]  
way·yō·mer  
וַיֹּ֨אמֶר      
said  

3068 [e]
Yah·weh
יְהוָ֜ה
now the LORD

413 [e]
’el-
אֶל־
to

4872 [e]
mō·šeh,
מֹשֶׁ֗ה
Moses

5750 [e]
‘ō·wḏ
ע֣וֹד
more

5061 [e]
ne·ḡa‘
נֶ֤גַע
plague

259 [e]
’e·ḥāḏ
אֶחָד֙
One

935 [e]
’ā·ḇî
אָבִ֤יא
will bring

5921 [e]
‘al-
עַל־
on

6547 [e]
par·‘ōh
פַּרְעֹה֙
Pharaoh

5921 [e]
wə·‘al-
וְעַל־
and on

4714 [e]
miṣ·ra·yim,
מִצְרַ֔יִם
Egypt

310 [e]
’a·ḥă·rê-
אַֽחֲרֵי־
after

3651 [e]
ḵên
כֵ֕ן
after that

7971 [e]
yə·šal·laḥ
יְשַׁלַּ֥ח
will let

853 [e]
’eṯ·ḵem
אֶתְכֶ֖ם
-

2088 [e]
miz·zeh;
מִזֶּ֑ה
here

7971 [e]
kə·šal·lə·ḥōw,
כְּשַׁ֨לְּח֔וֹ
go

3617 [e]
kā·lāh
כָּלָ֕ה
completely

1644 [e]
gā·rêš
גָּרֵ֛שׁ
will surely

1644 [e]
yə·ḡā·rêš
יְגָרֵ֥שׁ
drive

853 [e]
’eṯ·ḵem
אֶתְכֶ֖ם
-

2088 [e]
miz·zeh.
מִזֶּֽה׃
here
__________
11:2

1696 [e]  
dab·ber-  
דַּבֶּר־       
Speak  

4994 [e]
נָ֖א
now

241 [e]
bə·’ā·zə·nê
בְּאָזְנֵ֣י
the hearing

5971 [e]
hā·‘ām;
הָעָ֑ם
of the people

7592 [e]
wə·yiš·’ă·lū
וְיִשְׁאֲל֞וּ
ask

376 [e]
’îš
אִ֣ישׁ ׀
each

853 [e]
mê·’êṯ
מֵאֵ֣ת
-

7453 [e]
rê·‘ê·hū,
רֵעֵ֗הוּ
his neighbor

802 [e]
wə·’iš·šāh
וְאִשָּׁה֙
and each

853 [e]
mê·’êṯ
מֵאֵ֣ת
-

7468 [e]
rə·‘ū·ṯāh,
רְעוּתָ֔הּ
her neighbor

3627 [e]
kə·lê-
כְּלֵי־
articles

3701 [e]
ḵe·sep̄
כֶ֖סֶף
of silver

3627 [e]
ū·ḵə·lê
וּכְלֵ֥י
and articles

2091 [e]
zā·hāḇ.
זָהָֽב׃
of gold
__________
11:3

5414 [e]  
way·yit·tên  
וַיִּתֵּ֧ן         
gave  

3068 [e]
Yah·weh
יְהוָ֛ה
the LORD

853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-

2580 [e]
ḥên
חֵ֥ן
favor

5971 [e]
hā·‘ām
הָעָ֖ם
the people

5869 [e]
bə·‘ê·nê
בְּעֵינֵ֣י
the sight

4713 [e]
miṣ·rā·yim;
מִצְרָ֑יִם
Egyptian

1571 [e]
gam
גַּ֣ם ׀
Furthermore

376 [e]
hā·’îš
הָאִ֣ישׁ
the man

4872 [e]
mō·šeh,
מֹשֶׁ֗ה
Moses

1419 [e]
gā·ḏō·wl
גָּד֤וֹל
great

3966 [e]
mə·’ōḏ
מְאֹד֙
was greatly

776 [e]
bə·’e·reṣ
בְּאֶ֣רֶץ
the land

4714 [e]
miṣ·ra·yim,
מִצְרַ֔יִם
of the Egyptians

5869 [e]
bə·‘ê·nê
בְּעֵינֵ֥י
the sight

5650 [e]
‘aḇ·ḏê-
עַבְדֵֽי־
servants

6547 [e]
p̄ar·‘ōh
פַרְעֹ֖ה
of Pharaoh's

5869 [e]
ū·ḇə·‘ê·nê
וּבְעֵינֵ֥י
the sight

5971 [e]
hā·‘ām.
הָעָֽם׃
of the people

s
ס
-
__________
11:4
Moses threatens Pharaoh with the death of
the firstborn

559 [e]  
way·yō·mer  
וַיֹּ֣אמֶר      
said  

4872 [e]
mō·šeh,
מֹשֶׁ֔ה
Moses

3541 [e]
kōh
כֹּ֖ה
Thus

559 [e]
’ā·mar
אָמַ֣ר
says

3068 [e]
Yah·weh;
יְהוָ֑ה
the LORD

2676 [e]
ka·ḥă·ṣōṯ
כַּחֲצֹ֣ת
mid

3915 [e]
hal·lay·lāh,
הַלַּ֔יְלָה
night

589 [e]
’ă·nî
אֲנִ֥י
I am

3318 [e]
yō·w·ṣê
יוֹצֵ֖א
going

8432 [e]
bə·ṯō·wḵ
בְּת֥וֹךְ
the midst

4714 [e]
miṣ·rā·yim.
מִצְרָֽיִם׃
of Egypt
__________
11:5

4191 [e]  
ū·mêṯ  
וּמֵ֣ת         
shall die  

3605 [e]
kāl-
כָּל־
and all

1060 [e]
bə·ḵō·wr
בְּכוֹר֮
the firstborn

776 [e]
bə·’e·reṣ
בְּאֶ֣רֶץ
the land

4714 [e]
miṣ·ra·yim
מִצְרַיִם֒
of Egypt

1060 [e]
mib·bə·ḵō·wr
מִבְּכ֤וֹר
the firstborn

6547 [e]
par·‘ōh
פַּרְעֹה֙
of the Pharaoh

3427 [e]
hay·yō·šêḇ
הַיֹּשֵׁ֣ב
sits

5921 [e]
‘al-
עַל־
on

3678 [e]
kis·’ōw,
כִּסְא֔וֹ
his throne

5704 [e]
‘aḏ
עַ֚ד
even

1060 [e]
bə·ḵō·wr
בְּכ֣וֹר
to the firstborn

8198 [e]
haš·šip̄·ḥāh,
הַשִּׁפְחָ֔ה
of the slave

834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֖ר
who

310 [e]
’a·ḥar
אַחַ֣ר
is behind

7347 [e]
hā·rê·ḥā·yim;
הָרֵחָ֑יִם
the millstones

3605 [e]
wə·ḵōl
וְכֹ֖ל
all

1060 [e]
bə·ḵō·wr
בְּכ֥וֹר
the firstborn

929 [e]
bə·hê·māh.
בְּהֵמָֽה׃
of the cattle
__________
11:6

1961 [e]  
wə·hā·yə·ṯāh  
וְהָֽיְתָ֛ה      
been  

6818 [e]
ṣə·‘ā·qāh
צְעָקָ֥ה
cry

1419 [e]
ḡə·ḏō·lāh
גְדֹלָ֖ה
great

3605 [e]
bə·ḵāl
בְּכָל־
all

776 [e]
’e·reṣ
אֶ֣רֶץ
the land

4714 [e]
miṣ·rā·yim;
מִצְרָ֑יִם
of Egypt

834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֤ר
before

3644 [e]
kā·mō·hū
כָּמֹ֙הוּ֙
such

3808 [e]
לֹ֣א
shall never

1961 [e]
nih·yā·ṯāh,
נִהְיָ֔תָה
been

wə·ḵā·mō·hū
וְכָמֹ֖הוּ
-

3808 [e]
לֹ֥א
shall never

3254 [e]
ṯō·sip̄.
תֹסִֽף׃
be again
__________
11:7

3605 [e]  
ū·lə·ḵōl  
וּלְכֹ֣ל ׀     
any  

1121 [e]
bə·nê
בְּנֵ֣י
of the sons

3478 [e]
yiś·rā·’êl,
יִשְׂרָאֵ֗ל
of Israel

3808 [e]
לֹ֤א
not

2782 [e]
ye·ḥĕ·raṣ-
יֶֽחֱרַץ־
move

3611 [e]
ke·leḇ
כֶּ֙לֶב֙
A dog

3956 [e]
lə·šō·nōw,
לְשֹׁנ֔וֹ
his tongue

376 [e]
lə·mê·’îš
לְמֵאִ֖ישׁ
man

5704 [e]
wə·‘aḏ-
וְעַד־
or

929 [e]
bə·hê·māh;
בְּהֵמָ֑ה
beast

4616 [e]
lə·ma·‘an
לְמַ֙עַן֙
that

3045 [e]
tê·ḏə·‘ūn,
תֵּֽדְע֔וּן
you may understand

834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁר֙
how

6395 [e]
yap̄·leh
יַפְלֶ֣ה
makes

3068 [e]
Yah·weh,
יְהוָ֔ה
the LORD

996 [e]
bên
בֵּ֥ין
between

4714 [e]
miṣ·ra·yim
מִצְרַ֖יִם
Egypt

996 [e]
ū·ḇên
וּבֵ֥ין
between

3478 [e]
yiś·rā·’êl.
יִשְׂרָאֵֽל׃
of Israel
__________
11:8

3381 [e]  
wə·yā·rə·ḏū  
וְיָרְד֣וּ       
will come  

3605 [e]
ḵāl
כָל־
All

5650 [e]
‘ă·ḇā·ḏe·ḵā
עֲבָדֶיךָ֩
your servants

428 [e]
’êl·leh
אֵ֨לֶּה
these

413 [e]
’ê·lay
אֵלַ֜י
to me

7812 [e]
wə·hiš·ta·ḥăw·wū-
וְהִשְׁתַּֽחֲוּוּ־
bow

לִ֣י
-

559 [e]
lê·mōr,
לֵאמֹ֗ר
saying

3318 [e]
ṣê
צֵ֤א
Go

859 [e]
’at·tāh
אַתָּה֙
you

3605 [e]
wə·ḵāl
וְכָל־
and all

5971 [e]
hā·‘ām
הָעָ֣ם
the people

834 [e]
’ă·šer-
אֲשֶׁר־
who

7272 [e]
bə·raḡ·le·ḵā,
בְּרַגְלֶ֔יךָ
follow

310 [e]
wə·’a·ḥă·rê-
וְאַחֲרֵי־
and after

3651 [e]
ḵên
כֵ֖ן
after that

3318 [e]
’ê·ṣê;
אֵצֵ֑א
will go

3318 [e]
way·yê·ṣê
וַיֵּצֵ֥א
went

5973 [e]
mê·‘im-
מֵֽעִם־
from

6547 [e]
par·‘ōh
פַּרְעֹ֖ה
Pharaoh

2750 [e]
bā·ḥo·rî-
בָּחֳרִי־
hot

639 [e]
’āp̄.
אָֽף׃
anger

s
ס
-
__________
11:9

559 [e]  
way·yō·mer  
וַיֹּ֤אמֶר      
said  

3068 [e]
Yah·weh
יְהוָה֙
the LORD

413 [e]
’el-
אֶל־
to

4872 [e]
mō·šeh,
מֹשֶׁ֔ה
Moses

3808 [e]
lō-
לֹא־
will not

8085 [e]
yiš·ma‘
יִשְׁמַ֥ע
listen

413 [e]
’ă·lê·ḵem
אֲלֵיכֶ֖ם
about

6547 [e]
par·‘ōh;
פַּרְעֹ֑ה
Pharaoh

4616 [e]
lə·ma·‘an
לְמַ֛עַן
so

7235 [e]
rə·ḇō·wṯ
רְב֥וֹת
will be multiplied

4159 [e]
mō·wp̄·ṯay
מוֹפְתַ֖י
my wonders

776 [e]
bə·’e·reṣ
בְּאֶ֥רֶץ
the land

4714 [e]
miṣ·rā·yim.
מִצְרָֽיִם׃
of Egypt
__________
11:10

4872 [e]  
ū·mō·šeh  
וּמֹשֶׁ֣ה      
Moses  

175 [e]
wə·’a·hă·rōn,
וְאַהֲרֹ֗ן
and Aaron

6213 [e]
‘ā·śū
עָשׂ֛וּ
performed

853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-

3605 [e]
kāl-
כָּל־
all

4159 [e]
ham·mō·p̄ə·ṯîm
הַמֹּפְתִ֥ים
wonders

428 [e]
hā·’êl·leh
הָאֵ֖לֶּה
these

6440 [e]
lip̄·nê
לִפְנֵ֣י
before

6547 [e]
p̄ar·‘ōh;
פַרְעֹ֑ה
Pharaoh

2388 [e]
way·ḥaz·zêq
וַיְחַזֵּ֤ק
hardened

3068 [e]
Yah·weh
יְהוָה֙
the LORD

853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-

3820 [e]
lêḇ
לֵ֣ב
heart

6547 [e]
par·‘ōh,
פַּרְעֹ֔ה
Pharaoh's

3808 [e]
wə·lō-
וְלֹֽא־
did not

7971 [e]
šil·laḥ
שִׁלַּ֥ח
let

853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-

1121 [e]
bə·nê-
בְּנֵֽי־
the sons

3478 [e]
yiś·rā·’êl
יִשְׂרָאֵ֖ל
of Israel

776 [e]
mê·’ar·ṣōw.
מֵאַרְצֽוֹ׃
of his land

פ
-
__________


11:1
Death of the First-born Foretold

2036
είπε
[3said

1161
δε
1And

2962
κύριος
2 the lord]

4314
προς
to

*
Μωυσήν
Moses,

2089
έτι
Still

1520
μίαν
one more

4127
πληγήν
calamity

1473
εγώ
I

1863
επάξω
will bring

1909
επί
upon

*
Φαραώ
Pharaoh,

2532
και
and

1909
επ'
upon

*
Αίγυπτον
Egypt,

2532
και
and

3326
μετά
after

3778
ταύτα
this

1821
εξαποστελεί
he will send

1473
υμάς
you

1782
εντεύθεν
from here.

3752-1161
όταν δε
And whenever

1821
εξαποστέλη
he should send

1473
υμάς
you,

4862
συν
[4with

3956
πάση
5all your things

1546
εκβολή
3by expulsion

1544
εκβαλεί
1he will cast

1473
υμάς
2you].
__________
11:2

2980
λάλησον
You speak

3767
ουν
then

2931
κρυφή
secretly

1519
εις
into

3588
τα
the

3775
ώτα
ears

3588
του
of the

2992
λαού
people!

2532
και
And

154
αιτησάτω
let [2ask

1538
έκαστος
1each man]

3844
παρά
from

3588
του
the

4139
πλησίον
neighbor,

2532
και
and

1135
γυνή
each woman

3844
παρά
from

3588
της
the

4139
πλησίον
neighbor,

4632
σκεύη
items

693
αργυρά
of silver

2532
και
and

5552
χρυσά
of gold,

2532
και
and

2441
ιματισμόν
clothes!
__________
11:3

2962-1161
κυριός δε
And the lord

1325
έδωκε
gave

3588
την

5484
χάριν
favor

3588
τω
to

2992-1473
λαώ αυτού
his people

1726
εναντίον
before

3588
των
the

*
Αιγυπτίων
Egyptians,

2532
και
and

5530
έχρησαν
they treated

1473
αυτοίς
them.

2532
και
And

3588
ο
the

444
άνθρωπος
man

*
Μωυσής
Moses

3173
μέγας
[3great

1096
εγενήθη
1became

4970
σφόδρα
2exceedingly]

1726
εναντίον
before

3588
των
the

*
Αιγυπτίων
Egyptians,

2532
και
and

1726
εναντίον
before

*
Φαραώ
Pharaoh,

2532
και
and

1726
εναντίον
before

3588
των

2324-1473
θεραπόντων αυτού
his attendants.
__________
11:4

2532
και
And

2036-*
είπε Μωυσής
Moses said,

3592
τάδε
Thus

3004
λέγει
says

2962
κύριος
the lord,

4012
περί
Around

3319
μέσας
the middle

3571
νύκτας
of the night

1473
εγώ
I

1531
εισπορεύομαι
will enter

1519
εις
into

3319
μέσον
the midst

*
Αιγύπτου
of Egypt.
__________
11:5

2532
και
And

5053
τελευτήσει
shall come to an end

3956
παν
every

4416
πρωτότοκον
first-born

1722
εν
in

1093
γη
the land

*
Αιγύπτω
of Egypt;

575
από
from

4416
πρωτοτόκου
the first-born

*
Φαραώ
of Pharaoh,

3739
ος
who

2521
κάθηται
sits down

1909
επί
upon

3588
του
the

2362
θρόνου
throne,

2532
και
and

2193
έως
unto

3588
του
the

4416
πρωτοτόκου
first-born

3588
της
of the

2321.1
θεραπαίνης
female attendant

3588
της

3844
παρά
by

3588
τον
the

3458
μύλον
millstone,

2532
και
and

2193
έως
unto

4416
πρωτοτόκου
the first-born

3956
παντός
of every

2934
κτήνους
beast.
__________
11:6

2532
και
And

1510.8.3
έσται
there will be

2906
κραυγή
[2cry

3173
μεγάλη
1a great]

2596
κατά
by

3956
πάσαν
all

1093
γην
the land

*
Αιγύπτου
of Egypt,

3748
ήτις
in which

5108
τοιαύτη
such as

3756-1096
ου γέγονε
was not,

2532
και
and

5108
τοιαύτη
such as

3765
ουκ έτι
no longer

4369
προστεθήσεται
shall be added.
__________
11:7

1722-1161
εν δε
But among

3956
πάσι
all

3588
τοις
the

5207
υιοίς
sons

*
Ισραήλ
of Israel

3756
ου
there shall not

1127.2
γρύξει
growl

2965
κύων
even a dog

3588
τη
with

1100
γλώσση αυτού
its tongue,

575
από
from

444
ανθρώπου
man

2193
έως
unto

2934
κτήνους
beast;

3704
όπως
so that

1492
είδης
you may see

3745
όσα
as much as

3860.1
παραδοξάσει
[2does an incredible thing

2962
κύριος
1 the lord]

303.1
αναμέσον
between

3588
των
the

*
Αιγυπτίων
Egyptians

2532
και
and

3588
του

*
Ισραήλ
Israel.
__________
11:8

2532
και
And

2597
καταβήσονται
[3shall descend

3956
πάντες
1all

3588
οι

3816-1473-3778
παίδές σου ούτοι
2these your servants]

4314
προς
to

1473
με
me,

2532
και
and

4352
προσκυνήσουσί
shall do obeisance to

1473
με
me,

3004
λέγοντες
saying,

1831-1473
έξελθε συ
You go forth,

2532
και
and

3956
πας
all

3588
ο

2992-1473
λαός σου
your people

3739
ου
whom

1473
συ
you

860.1
αφηγή
guide!

2532
και
and

3326
μετά
after

3778
ταύτα
these things

1831
εξελεύσομαι
I will go forth.

1831
εξήλθε
[3went forth

1161
δε
1And

*
Μωυσής
2Moses]

575
από
from

*
Φαραώ
Pharaoh

3326
μετά
with

2372
θυμού
rage.
__________
11:9

2036
είπε
[3said

1161
δε
1And

2962
κύριος
2 the lord]

4314
προς
to

*
Μωυσήν
Moses,

3756-1522
ουκ εισακούσεται
[2will not listen to

1473
υμών
3you

*
Φαραώ
1Pharaoh]

2443
ίνα
that

4129
πληθύνω
I might multiply

3588
τα

4592-1473
σημεία μου
my signs,

2532
και
and

3588
τα

5059-1473
τέρατά μου
my miracles

1722
εν
in

1093
γη
the land

*
Αιγύπτω
of Egypt.
__________
11:10

*-1161
Μωυσής δε
And Moses

2532
και
and

*
Ααρών
Aaron

4160
εποίησαν
did

3956
πάντα
all

3588
τα

5059-3778
τέρατα ταύτα
these miracles

1722
εν
in

1093
γη
the land

*
Αιγύπτου
of Egypt

1726
εναντίον
before

*
Φαραώ
Pharaoh.

4645
εσκλήρυνε
[3hardened

1161
δε
1And

2962
κύριος
2 the lord]

3588
την
the

2588
καρδίαν
heart

*
Φαραώ
of Pharaoh,

2532
και
and

3756
ουκ
he did not

2309
ηθέλησεν
want

1821
εξαποστείλαι
to send

3588
τους
the

5207
υιούς
sons

*
Ισραήλ
of Israel

1537
εκ
out of

1093
γης
the land

*
Αιγύπτου
of Egypt.
__________


1 And the LORD said unto Moses: 'Yet one plague more will I bring upon Pharaoh, and upon Egypt; afterwards he will let you go hence; when he shall let you go, he shall surely thrust you out hence altogether.
 2 Speak now in the ears of the people, and let them ask every man of his neighbour, and every woman of her neighbour, jewels of silver, and jewels of gold.'
 3 And the LORD gave the people favour in the sight of the Egyptians. Moreover the man Moses was very great in the land of Egypt, in the sight of Pharaoh's servants, and in the sight of the people.
 4 And Moses said: 'Thus saith the LORD: About midnight will I go out into the midst of Egypt;
 5 and all the first-born in the land of Egypt shall die, from the first-born of Pharaoh that sitteth upon his throne, even unto the first-born of the maid-servant that is behind the mill; and all the first-born of cattle.
 6 And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there hath been none like it, nor shall be like it any more.
 7 But against any of the children of Israel shall not a dog whet his tongue, against man or beast; that ye may know how that the LORD doth put a difference between the Egyptians and Israel.
 8 And all these thy servants shall come down unto me, and bow down unto me, saying: Get thee out, and all the people that follow thee; and after that I will go out.' And he went out from Pharaoh in hot anger.
 9 And the LORD said unto Moses: 'Pharaoh will not hearken unto you; that My wonders may be multiplied in the land of Egypt.'
 10 And Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh; and the LORD hardened Pharaoh's heart, and he did not let the children of Israel go out of his land.

__________


Hebrew Transliteration

[שמות] Shemot 11

1 vai·yo·mer ha·shem el-mo·sheh o·vd ne·ga e·chad a·vi al-par·'oh ve·'al-mitz·ra·yim a·cha·rei-chen ye·shal·lach et·chem miz·zeh ke·shal·le·chov ka·lah ga·resh ye·ga·resh et·chem miz·zeh. 2 dab·ber-na be·'a·ze·nei ha·'am ve·yish·'a·lu ish me·'et re·'e·hu ve·'i·shah me·'et re·'u·tah ke·lei-che·sef u·che·lei za·hav. 3 vai·yit·ten ha·shem et-chen ha·'am be·'ei·nei mitz·ra·yim gam ha·'ish mo·sheh ga·do·vl me·'od be·'e·retz mitz·ra·yim be·'ei·nei av·dei-far·'oh u·ve·'ei·nei ha·'am. s

4 vai·yo·mer mo·sheh koh a·mar ha·shem ka·cha·tzot hal·lay·lah a·ni yo·v·tze be·to·vch mitz·ra·yim. 5 u·met kol-be·cho·vr be·'e·retz mitz·ra·yim mib·be·cho·vr par·'oh hai·yo·shev al-kis·'ov ad be·cho·vr ha·shif·chah a·sher a·char ha·re·cha·yim ve·chol be·cho·vr be·he·mah. 6 ve·ha·ye·tah tze·'a·kah ge·do·lah be·chol-e·retz mitz·ra·yim a·sher ka·mo·hu lo nih·ya·tah ve·cha·mo·hu lo to·sif. 7 u·le·chol be·nei yis·ra·'el lo ye·che·ratz-ke·lev le·sho·nov le·me·'ish ve·'ad-be·he·mah le·ma·'an te·de·'un a·sher yaf·leh ha·shem bein mitz·ra·yim u·vein yis·ra·'el. 8 ve·ya·re·du chol-a·va·dei·cha el·leh e·lai ve·hish·ta·chav·vu-li le·mor tze at·tah ve·chol-ha·'am a·sher-be·rag·lei·cha
ve·'a·cha·rei-chen e·tze vai·ye·tze me·'im-par·'oh ba·cho·ri-af. s

9 vai·yo·mer ha·shem el-mo·sheh lo-yish·ma a·lei·chem par·'oh le·ma·'an re·vo·vt mo·vf·tai be·'e·retz mitz·ra·yim. 10 u·mo·sheh ve·'a·ha·ron a·su et-kol-ham·mo·fe·tim ha·'el·leh lif·nei far·'oh vay·chaz·zek ha·shem et-lev par·'oh ve·lo-shil·lach
et-be·nei-yis·ra·'el me·'ar·tzov. f

__________


Greek Transliteration

[ΕΞΟΔΟΣ] Exodos 11

1 eipen de kurios pros mōusēn eti mian plēgēn epaξō epi pharaō kai ep' aigupton kai meta tauta eξapostelei umas enteuthen otan de eξapostengē umas sun panti ekbalei umas ekbolē 2 lalēson oun kruphē eis ta ōta tou laou kai aitēsatō ekastos para tou plēsion kai gunē para tēs plēsion skeuē argura kai chrusa kai imatismon 3 kurios de edōken tēn charin tō laō autou enantion tōn aiguptiōn kai echrēsan autois kai o anthrōpos mōusēs megas egenēthē sphodra enantion tōn aiguptiōn kai enantion pharaō kai enantion pantōn tōn therapontōn autou

4 kai eipen mōusēs tade legei kurios peri mesas nuktas egō eisporeuomai eis meson aiguptou 5 kai teleutēsei pan prōtotokon en gē aiguptō apo prōtotokou pharaō os kathētai epi tou thronou kai eōs prōtotokou tēs therapainēs tēs para ton mulon kai eōs prōtotokou pantos ktēnous 6 kai estai kraugē megalē kata pasan gēn aiguptou ētis toiautē ou gegonen kai toiautē ouketi prostethēsetai 7 kai en pasi tois uiois israēl ou gruξei kuōn tē glōssē autou apo anthrōpou eōs ktēnous opōs eidēs osa paradoξasei kurios ana meson tōn aiguptiōn kai tou israēl 8 kai katabēsontai pantes oi paides sou outoi pros me kai prokunēsousin me legontes eξelthe su kai pas o laos sou ou su aphēgē kai meta tauta eξeleusomai eξēlthen de mōusēs apo pharaō meta thumou

9 eipen de kurios pros mōusēn ouk eisakousetai umōn pharaō ina plēthunōn plēthunō mou ta sēmeia kai ta terata en gē aiguptō 10 mōusēs de kai aarōn epoiēsan panta ta sēmeia kai ta terata tauta en gē aiguptō enantion pharaō esklērunen de kurios tēn kardian pharaō kai ouk ēthelēsen eξaposteilai tous uious israēl ek gēs aiguptou

__________


Exodus 11
 [שמות] Shemot 
[ΕΞΟΔΟΣ] Exodos



ATTRIBUTION

BibleHub.com
Hebrew Interlinear

The text, transliteration and translation in this first column are from the Interlinear Bible.
ApostolicBible.com
Greek Interlinear

The AB-Strong numbers, the Old Testament Greek text and English translation in this second column are from the Apostolic Bible Polyglot, a numerically coded Greek-English interlinear bible.
                                              JewishPub.org
1917 JPS English Translation

The English translation in this third column is from the Tanakh 1917 edition, according to the Masoretic text, from Jewish Publication Society (JPS); it is in the public domain.

BibleHub.com
Hebrew & Greek Transliterations

The OT Hebrew transliteration, the OT Septuagint Greek transliteration, the NT Greek text and the NT Greek transliteration are from BibleHub.com.


Copyright © 2013
Hebrew Greek English Interlinear

No comments:

Post a Comment