שמות · ΕΞΟΔΟΣ ·
EXODUS
Hebrew · Greek ·
English
Interlinear · Transliteration
· Translation
|
||
Hebrew · English
Interlinear
11 שמות
__________
|
Greek · English
Interlinear
ΕΞΟΔΟΣ 11
__________
|
English Translation
Hebrew · Greek Transliteration
EXODUS 11
__________
|
11:1
God's message to the Israelites to borrow jewels of
their neighbors
559 [e]
way·yō·mer
וַיֹּ֨אמֶר
said
3068 [e]
Yah·weh
יְהוָ֜ה
now the LORD
413 [e]
’el-
אֶל־
to
4872 [e]
mō·šeh,
מֹשֶׁ֗ה
Moses
5750 [e]
‘ō·wḏ
ע֣וֹד
more
5061 [e]
ne·ḡa‘
נֶ֤גַע
plague
259 [e]
’e·ḥāḏ
אֶחָד֙
One
935 [e]
’ā·ḇî
אָבִ֤יא
will bring
5921 [e]
‘al-
עַל־
on
6547 [e]
par·‘ōh
פַּרְעֹה֙
Pharaoh
5921 [e]
wə·‘al-
וְעַל־
and on
4714 [e]
miṣ·ra·yim,
מִצְרַ֔יִם
Egypt
310 [e]
’a·ḥă·rê-
אַֽחֲרֵי־
after
3651 [e]
ḵên
כֵ֕ן
after that
7971 [e]
yə·šal·laḥ
יְשַׁלַּ֥ח
will let
853 [e]
’eṯ·ḵem
אֶתְכֶ֖ם
-
2088 [e]
miz·zeh;
מִזֶּ֑ה
here
7971 [e]
kə·šal·lə·ḥōw,
כְּשַׁ֨לְּח֔וֹ
go
3617 [e]
kā·lāh
כָּלָ֕ה
completely
1644 [e]
gā·rêš
גָּרֵ֛שׁ
will surely
1644 [e]
yə·ḡā·rêš
יְגָרֵ֥שׁ
drive
853 [e]
’eṯ·ḵem
אֶתְכֶ֖ם
-
2088 [e]
miz·zeh.
מִזֶּֽה׃
here
__________
11:2
1696 [e]
dab·ber-
דַּבֶּר־
Speak
4994 [e]
nā
נָ֖א
now
241 [e]
bə·’ā·zə·nê
בְּאָזְנֵ֣י
the hearing
5971 [e]
hā·‘ām;
הָעָ֑ם
of the people
7592 [e]
wə·yiš·’ă·lū
וְיִשְׁאֲל֞וּ
ask
376 [e]
’îš
אִ֣ישׁ ׀
each
853 [e]
mê·’êṯ
מֵאֵ֣ת
-
7453 [e]
rê·‘ê·hū,
רֵעֵ֗הוּ
his neighbor
802 [e]
wə·’iš·šāh
וְאִשָּׁה֙
and each
853 [e]
mê·’êṯ
מֵאֵ֣ת
-
7468 [e]
rə·‘ū·ṯāh,
רְעוּתָ֔הּ
her neighbor
3627 [e]
kə·lê-
כְּלֵי־
articles
3701 [e]
ḵe·sep̄
כֶ֖סֶף
of silver
3627 [e]
ū·ḵə·lê
וּכְלֵ֥י
and articles
2091 [e]
zā·hāḇ.
זָהָֽב׃
of gold
__________
11:3
5414 [e]
way·yit·tên
וַיִּתֵּ֧ן
gave
3068 [e]
Yah·weh
יְהוָ֛ה
the LORD
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-
2580 [e]
ḥên
חֵ֥ן
favor
5971 [e]
hā·‘ām
הָעָ֖ם
the people
5869 [e]
bə·‘ê·nê
בְּעֵינֵ֣י
the sight
4713 [e]
miṣ·rā·yim;
מִצְרָ֑יִם
Egyptian
1571 [e]
gam
גַּ֣ם ׀
Furthermore
376 [e]
hā·’îš
הָאִ֣ישׁ
the man
4872 [e]
mō·šeh,
מֹשֶׁ֗ה
Moses
1419 [e]
gā·ḏō·wl
גָּד֤וֹל
great
3966 [e]
mə·’ōḏ
מְאֹד֙
was greatly
776 [e]
bə·’e·reṣ
בְּאֶ֣רֶץ
the land
4714 [e]
miṣ·ra·yim,
מִצְרַ֔יִם
of the Egyptians
5869 [e]
bə·‘ê·nê
בְּעֵינֵ֥י
the sight
5650 [e]
‘aḇ·ḏê-
עַבְדֵֽי־
servants
6547 [e]
p̄ar·‘ōh
פַרְעֹ֖ה
of Pharaoh's
5869 [e]
ū·ḇə·‘ê·nê
וּבְעֵינֵ֥י
the sight
5971 [e]
hā·‘ām.
הָעָֽם׃
of the people
s
ס
-
__________
11:4
Moses threatens Pharaoh with the death of
the firstborn
559 [e]
way·yō·mer
וַיֹּ֣אמֶר
said
4872 [e]
mō·šeh,
מֹשֶׁ֔ה
Moses
3541 [e]
kōh
כֹּ֖ה
Thus
559 [e]
’ā·mar
אָמַ֣ר
says
3068 [e]
Yah·weh;
יְהוָ֑ה
the LORD
2676 [e]
ka·ḥă·ṣōṯ
כַּחֲצֹ֣ת
mid
3915 [e]
hal·lay·lāh,
הַלַּ֔יְלָה
night
589 [e]
’ă·nî
אֲנִ֥י
I am
3318 [e]
yō·w·ṣê
יוֹצֵ֖א
going
8432 [e]
bə·ṯō·wḵ
בְּת֥וֹךְ
the midst
4714 [e]
miṣ·rā·yim.
מִצְרָֽיִם׃
of Egypt
__________
11:5
4191 [e]
ū·mêṯ
וּמֵ֣ת
shall die
3605 [e]
kāl-
כָּל־
and all
1060 [e]
bə·ḵō·wr
בְּכוֹר֮
the firstborn
776 [e]
bə·’e·reṣ
בְּאֶ֣רֶץ
the land
4714 [e]
miṣ·ra·yim
מִצְרַיִם֒
of Egypt
1060 [e]
mib·bə·ḵō·wr
מִבְּכ֤וֹר
the firstborn
6547 [e]
par·‘ōh
פַּרְעֹה֙
of the Pharaoh
3427 [e]
hay·yō·šêḇ
הַיֹּשֵׁ֣ב
sits
5921 [e]
‘al-
עַל־
on
3678 [e]
kis·’ōw,
כִּסְא֔וֹ
his throne
5704 [e]
‘aḏ
עַ֚ד
even
1060 [e]
bə·ḵō·wr
בְּכ֣וֹר
to the firstborn
8198 [e]
haš·šip̄·ḥāh,
הַשִּׁפְחָ֔ה
of the slave
834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֖ר
who
310 [e]
’a·ḥar
אַחַ֣ר
is behind
7347 [e]
hā·rê·ḥā·yim;
הָרֵחָ֑יִם
the millstones
3605 [e]
wə·ḵōl
וְכֹ֖ל
all
1060 [e]
bə·ḵō·wr
בְּכ֥וֹר
the firstborn
929 [e]
bə·hê·māh.
בְּהֵמָֽה׃
of the cattle
__________
11:6
1961 [e]
wə·hā·yə·ṯāh
וְהָֽיְתָ֛ה
been
6818 [e]
ṣə·‘ā·qāh
צְעָקָ֥ה
cry
1419 [e]
ḡə·ḏō·lāh
גְדֹלָ֖ה
great
3605 [e]
bə·ḵāl
בְּכָל־
all
776 [e]
’e·reṣ
אֶ֣רֶץ
the land
4714 [e]
miṣ·rā·yim;
מִצְרָ֑יִם
of Egypt
834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֤ר
before
3644 [e]
kā·mō·hū
כָּמֹ֙הוּ֙
such
3808 [e]
lō
לֹ֣א
shall never
1961 [e]
nih·yā·ṯāh,
נִהְיָ֔תָה
been
wə·ḵā·mō·hū
וְכָמֹ֖הוּ
-
3808 [e]
lō
לֹ֥א
shall never
3254 [e]
ṯō·sip̄.
תֹסִֽף׃
be again
__________
11:7
3605 [e]
ū·lə·ḵōl
וּלְכֹ֣ל ׀
any
1121 [e]
bə·nê
בְּנֵ֣י
of the sons
3478 [e]
yiś·rā·’êl,
יִשְׂרָאֵ֗ל
of Israel
3808 [e]
lō
לֹ֤א
not
2782 [e]
ye·ḥĕ·raṣ-
יֶֽחֱרַץ־
move
3611 [e]
ke·leḇ
כֶּ֙לֶב֙
A dog
3956 [e]
lə·šō·nōw,
לְשֹׁנ֔וֹ
his tongue
376 [e]
lə·mê·’îš
לְמֵאִ֖ישׁ
man
5704 [e]
wə·‘aḏ-
וְעַד־
or
929 [e]
bə·hê·māh;
בְּהֵמָ֑ה
beast
4616 [e]
lə·ma·‘an
לְמַ֙עַן֙
that
3045 [e]
tê·ḏə·‘ūn,
תֵּֽדְע֔וּן
you may understand
834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁר֙
how
6395 [e]
yap̄·leh
יַפְלֶ֣ה
makes
3068 [e]
Yah·weh,
יְהוָ֔ה
the LORD
996 [e]
bên
בֵּ֥ין
between
4714 [e]
miṣ·ra·yim
מִצְרַ֖יִם
Egypt
996 [e]
ū·ḇên
וּבֵ֥ין
between
3478 [e]
yiś·rā·’êl.
יִשְׂרָאֵֽל׃
of Israel
__________
11:8
3381 [e]
wə·yā·rə·ḏū
וְיָרְד֣וּ
will come
3605 [e]
ḵāl
כָל־
All
5650 [e]
‘ă·ḇā·ḏe·ḵā
עֲבָדֶיךָ֩
your servants
428 [e]
’êl·leh
אֵ֨לֶּה
these
413 [e]
’ê·lay
אֵלַ֜י
to me
7812 [e]
wə·hiš·ta·ḥăw·wū-
וְהִשְׁתַּֽחֲוּוּ־
bow
lî
לִ֣י
-
559 [e]
lê·mōr,
לֵאמֹ֗ר
saying
3318 [e]
ṣê
צֵ֤א
Go
859 [e]
’at·tāh
אַתָּה֙
you
3605 [e]
wə·ḵāl
וְכָל־
and all
5971 [e]
hā·‘ām
הָעָ֣ם
the people
834 [e]
’ă·šer-
אֲשֶׁר־
who
7272 [e]
bə·raḡ·le·ḵā,
בְּרַגְלֶ֔יךָ
follow
310 [e]
wə·’a·ḥă·rê-
וְאַחֲרֵי־
and after
3651 [e]
ḵên
כֵ֖ן
after that
3318 [e]
’ê·ṣê;
אֵצֵ֑א
will go
3318 [e]
way·yê·ṣê
וַיֵּצֵ֥א
went
5973 [e]
mê·‘im-
מֵֽעִם־
from
6547 [e]
par·‘ōh
פַּרְעֹ֖ה
Pharaoh
2750 [e]
bā·ḥo·rî-
בָּחֳרִי־
hot
639 [e]
’āp̄.
אָֽף׃
anger
s
ס
-
__________
11:9
559 [e]
way·yō·mer
וַיֹּ֤אמֶר
said
3068 [e]
Yah·weh
יְהוָה֙
the LORD
413 [e]
’el-
אֶל־
to
4872 [e]
mō·šeh,
מֹשֶׁ֔ה
Moses
3808 [e]
lō-
לֹא־
will not
8085 [e]
yiš·ma‘
יִשְׁמַ֥ע
listen
413 [e]
’ă·lê·ḵem
אֲלֵיכֶ֖ם
about
6547 [e]
par·‘ōh;
פַּרְעֹ֑ה
Pharaoh
4616 [e]
lə·ma·‘an
לְמַ֛עַן
so
7235 [e]
rə·ḇō·wṯ
רְב֥וֹת
will be multiplied
4159 [e]
mō·wp̄·ṯay
מוֹפְתַ֖י
my wonders
776 [e]
bə·’e·reṣ
בְּאֶ֥רֶץ
the land
4714 [e]
miṣ·rā·yim.
מִצְרָֽיִם׃
of Egypt
__________
11:10
4872 [e]
ū·mō·šeh
וּמֹשֶׁ֣ה
Moses
175 [e]
wə·’a·hă·rōn,
וְאַהֲרֹ֗ן
and Aaron
6213 [e]
‘ā·śū
עָשׂ֛וּ
performed
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-
3605 [e]
kāl-
כָּל־
all
4159 [e]
ham·mō·p̄ə·ṯîm
הַמֹּפְתִ֥ים
wonders
428 [e]
hā·’êl·leh
הָאֵ֖לֶּה
these
6440 [e]
lip̄·nê
לִפְנֵ֣י
before
6547 [e]
p̄ar·‘ōh;
פַרְעֹ֑ה
Pharaoh
2388 [e]
way·ḥaz·zêq
וַיְחַזֵּ֤ק
hardened
3068 [e]
Yah·weh
יְהוָה֙
the LORD
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-
3820 [e]
lêḇ
לֵ֣ב
heart
6547 [e]
par·‘ōh,
פַּרְעֹ֔ה
Pharaoh's
3808 [e]
wə·lō-
וְלֹֽא־
did not
7971 [e]
šil·laḥ
שִׁלַּ֥ח
let
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-
1121 [e]
bə·nê-
בְּנֵֽי־
the sons
3478 [e]
yiś·rā·’êl
יִשְׂרָאֵ֖ל
of Israel
776 [e]
mê·’ar·ṣōw.
מֵאַרְצֽוֹ׃
of his land
p̄
פ
-
__________
|
11:1
Death of the First-born Foretold
2036
είπε
[3said
1161
δε
1And
2962
κύριος
2 the lord]
4314
προς
to
*
Μωυσήν
Moses,
2089
έτι
Still
1520
μίαν
one more
4127
πληγήν
calamity
1473
εγώ
I
1863
επάξω
will bring
1909
επί
upon
*
Φαραώ
Pharaoh,
2532
και
and
1909
επ'
upon
*
Αίγυπτον
Egypt,
2532
και
and
3326
μετά
after
3778
ταύτα
this
1821
εξαποστελεί
he will send
1473
υμάς
you
1782
εντεύθεν
from here.
3752-1161
όταν δε
And whenever
1821
εξαποστέλη
he should send
1473
υμάς
you,
4862
συν
[4with
3956
πάση
5all your things
1546
εκβολή
3by expulsion
1544
εκβαλεί
1he will cast
1473
υμάς
2you].
__________
11:2
2980
λάλησον
You speak
3767
ουν
then
2931
κρυφή
secretly
1519
εις
into
3588
τα
the
3775
ώτα
ears
3588
του
of the
2992
λαού
people!
2532
και
And
154
αιτησάτω
let [2ask
1538
έκαστος
1each man]
3844
παρά
from
3588
του
the
4139
πλησίον
neighbor,
2532
και
and
1135
γυνή
each woman
3844
παρά
from
3588
της
the
4139
πλησίον
neighbor,
4632
σκεύη
items
693
αργυρά
of silver
2532
και
and
5552
χρυσά
of gold,
2532
και
and
2441
ιματισμόν
clothes!
__________
11:3
2962-1161
κυριός δε
And the lord
1325
έδωκε
gave
3588
την
5484
χάριν
favor
3588
τω
to
2992-1473
λαώ αυτού
his people
1726
εναντίον
before
3588
των
the
*
Αιγυπτίων
Egyptians,
2532
και
and
5530
έχρησαν
they treated
1473
αυτοίς
them.
2532
και
And
3588
ο
the
444
άνθρωπος
man
*
Μωυσής
Moses
3173
μέγας
[3great
1096
εγενήθη
1became
4970
σφόδρα
2exceedingly]
1726
εναντίον
before
3588
των
the
*
Αιγυπτίων
Egyptians,
2532
και
and
1726
εναντίον
before
*
Φαραώ
Pharaoh,
2532
και
and
1726
εναντίον
before
3588
των
2324-1473
θεραπόντων αυτού
his attendants.
__________
11:4
2532
και
And
2036-*
είπε Μωυσής
Moses said,
3592
τάδε
Thus
3004
λέγει
says
2962
κύριος
the lord,
4012
περί
Around
3319
μέσας
the middle
3571
νύκτας
of the night
1473
εγώ
I
1531
εισπορεύομαι
will enter
1519
εις
into
3319
μέσον
the midst
*
Αιγύπτου
of Egypt.
__________
11:5
2532
και
And
5053
τελευτήσει
shall come to an end
3956
παν
every
4416
πρωτότοκον
first-born
1722
εν
in
1093
γη
the land
*
Αιγύπτω
of Egypt;
575
από
from
4416
πρωτοτόκου
the first-born
*
Φαραώ
of Pharaoh,
3739
ος
who
2521
κάθηται
sits down
1909
επί
upon
3588
του
the
2362
θρόνου
throne,
2532
και
and
2193
έως
unto
3588
του
the
4416
πρωτοτόκου
first-born
3588
της
of the
2321.1
θεραπαίνης
female attendant
3588
της
3844
παρά
by
3588
τον
the
3458
μύλον
millstone,
2532
και
and
2193
έως
unto
4416
πρωτοτόκου
the first-born
3956
παντός
of every
2934
κτήνους
beast.
__________
11:6
2532
και
And
1510.8.3
έσται
there will be
2906
κραυγή
[2cry
3173
μεγάλη
1a great]
2596
κατά
by
3956
πάσαν
all
1093
γην
the land
*
Αιγύπτου
of Egypt,
3748
ήτις
in which
5108
τοιαύτη
such as
3756-1096
ου γέγονε
was not,
2532
και
and
5108
τοιαύτη
such as
3765
ουκ έτι
no longer
4369
προστεθήσεται
shall be added.
__________
11:7
1722-1161
εν δε
But among
3956
πάσι
all
3588
τοις
the
5207
υιοίς
sons
*
Ισραήλ
of Israel
3756
ου
there shall not
1127.2
γρύξει
growl
2965
κύων
even a dog
3588
τη
with
1100
γλώσση αυτού
its tongue,
575
από
from
444
ανθρώπου
man
2193
έως
unto
2934
κτήνους
beast;
3704
όπως
so that
1492
είδης
you may see
3745
όσα
as much as
3860.1
παραδοξάσει
[2does an incredible thing
2962
κύριος
1 the lord]
303.1
αναμέσον
between
3588
των
the
*
Αιγυπτίων
Egyptians
2532
και
and
3588
του
*
Ισραήλ
Israel.
__________
11:8
2532
και
And
2597
καταβήσονται
[3shall descend
3956
πάντες
1all
3588
οι
3816-1473-3778
παίδές σου ούτοι
2these your servants]
4314
προς
to
1473
με
me,
2532
και
and
4352
προσκυνήσουσί
shall do obeisance to
1473
με
me,
3004
λέγοντες
saying,
1831-1473
έξελθε συ
You go forth,
2532
και
and
3956
πας
all
3588
ο
2992-1473
λαός σου
your people
3739
ου
whom
1473
συ
you
860.1
αφηγή
guide!
2532
και
and
3326
μετά
after
3778
ταύτα
these things
1831
εξελεύσομαι
I will go forth.
1831
εξήλθε
[3went forth
1161
δε
1And
*
Μωυσής
2Moses]
575
από
from
*
Φαραώ
Pharaoh
3326
μετά
with
2372
θυμού
rage.
__________
11:9
2036
είπε
[3said
1161
δε
1And
2962
κύριος
2 the lord]
4314
προς
to
*
Μωυσήν
Moses,
3756-1522
ουκ εισακούσεται
[2will not listen to
1473
υμών
3you
*
Φαραώ
1Pharaoh]
2443
ίνα
that
4129
πληθύνω
I might multiply
3588
τα
4592-1473
σημεία μου
my signs,
2532
και
and
3588
τα
5059-1473
τέρατά μου
my miracles
1722
εν
in
1093
γη
the land
*
Αιγύπτω
of Egypt.
__________
11:10
*-1161
Μωυσής δε
And Moses
2532
και
and
*
Ααρών
Aaron
4160
εποίησαν
did
3956
πάντα
all
3588
τα
5059-3778
τέρατα ταύτα
these miracles
1722
εν
in
1093
γη
the land
*
Αιγύπτου
of Egypt
1726
εναντίον
before
*
Φαραώ
Pharaoh.
4645
εσκλήρυνε
[3hardened
1161
δε
1And
2962
κύριος
2 the lord]
3588
την
the
2588
καρδίαν
heart
*
Φαραώ
of Pharaoh,
2532
και
and
3756
ουκ
he did not
2309
ηθέλησεν
want
1821
εξαποστείλαι
to send
3588
τους
the
5207
υιούς
sons
*
Ισραήλ
of Israel
1537
εκ
out of
1093
γης
the land
*
Αιγύπτου
of Egypt.
__________
|
1 And the LORD said unto Moses: 'Yet one
plague more will I bring upon Pharaoh, and upon Egypt; afterwards he will let
you go hence; when he shall let you go, he shall surely thrust you out hence
altogether.
2
Speak now in the ears of the people, and let them ask every man of his
neighbour, and every woman of her neighbour, jewels of silver, and jewels of
gold.'
3
And the LORD gave the people favour in the sight of the Egyptians. Moreover
the man Moses was very great in the land of Egypt, in the sight of Pharaoh's
servants, and in the sight of the people.
4
And Moses said: 'Thus saith the LORD: About midnight will I go out into the
midst of Egypt;
5
and all the first-born in the land of Egypt shall die, from the first-born of
Pharaoh that sitteth upon his throne, even unto the first-born of the
maid-servant that is behind the mill; and all the first-born of cattle.
6
And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as
there hath been none like it, nor shall be like it any more.
7
But against any of the children of Israel shall not a dog whet his tongue,
against man or beast; that ye may know how that the LORD doth put a
difference between the Egyptians and Israel.
8
And all these thy servants shall come down unto me, and bow down unto me,
saying: Get thee out, and all the people that follow thee; and after that I
will go out.' And he went out from Pharaoh in hot anger.
9
And the LORD said unto Moses: 'Pharaoh will not hearken unto you; that My
wonders may be multiplied in the land of Egypt.'
10
And Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh; and the LORD
hardened Pharaoh's heart, and he did not let the children of Israel go out of
his land.
__________
Hebrew Transliteration
[שמות] Shemot 11
1 vai·yo·mer ha·shem el-mo·sheh o·vd ne·ga
e·chad a·vi al-par·'oh ve·'al-mitz·ra·yim a·cha·rei-chen ye·shal·lach et·chem
miz·zeh ke·shal·le·chov ka·lah ga·resh ye·ga·resh et·chem miz·zeh. 2
dab·ber-na be·'a·ze·nei ha·'am ve·yish·'a·lu ish me·'et re·'e·hu ve·'i·shah
me·'et re·'u·tah ke·lei-che·sef u·che·lei za·hav. 3 vai·yit·ten ha·shem
et-chen ha·'am be·'ei·nei mitz·ra·yim gam ha·'ish mo·sheh ga·do·vl me·'od
be·'e·retz mitz·ra·yim be·'ei·nei av·dei-far·'oh u·ve·'ei·nei ha·'am. s
4 vai·yo·mer mo·sheh koh a·mar ha·shem
ka·cha·tzot hal·lay·lah a·ni yo·v·tze be·to·vch mitz·ra·yim. 5 u·met
kol-be·cho·vr be·'e·retz mitz·ra·yim mib·be·cho·vr par·'oh hai·yo·shev
al-kis·'ov ad be·cho·vr ha·shif·chah a·sher a·char ha·re·cha·yim ve·chol
be·cho·vr be·he·mah. 6 ve·ha·ye·tah tze·'a·kah ge·do·lah be·chol-e·retz
mitz·ra·yim a·sher ka·mo·hu lo nih·ya·tah ve·cha·mo·hu lo to·sif. 7 u·le·chol
be·nei yis·ra·'el lo ye·che·ratz-ke·lev le·sho·nov le·me·'ish
ve·'ad-be·he·mah le·ma·'an te·de·'un a·sher yaf·leh ha·shem bein mitz·ra·yim
u·vein yis·ra·'el. 8 ve·ya·re·du chol-a·va·dei·cha el·leh e·lai
ve·hish·ta·chav·vu-li le·mor tze at·tah ve·chol-ha·'am a·sher-be·rag·lei·cha
ve·'a·cha·rei-chen e·tze vai·ye·tze
me·'im-par·'oh ba·cho·ri-af. s
9 vai·yo·mer ha·shem el-mo·sheh lo-yish·ma
a·lei·chem par·'oh le·ma·'an re·vo·vt mo·vf·tai be·'e·retz mitz·ra·yim. 10
u·mo·sheh ve·'a·ha·ron a·su et-kol-ham·mo·fe·tim ha·'el·leh lif·nei far·'oh
vay·chaz·zek ha·shem et-lev par·'oh ve·lo-shil·lach
et-be·nei-yis·ra·'el me·'ar·tzov. f
__________
Greek Transliteration
[ΕΞΟΔΟΣ] Exodos 11
1 eipen de kurios pros mōusēn eti mian
plēgēn epaξō epi pharaō kai ep' aigupton kai meta tauta eξapostelei umas
enteuthen otan de eξapostengē umas sun panti ekbalei umas ekbolē 2 lalēson
oun kruphē eis ta ōta tou laou kai aitēsatō ekastos para tou plēsion kai gunē
para tēs plēsion skeuē argura kai chrusa kai imatismon 3 kurios de edōken tēn
charin tō laō autou enantion tōn aiguptiōn kai echrēsan autois kai o
anthrōpos mōusēs megas egenēthē sphodra enantion tōn aiguptiōn kai enantion
pharaō kai enantion pantōn tōn therapontōn autou
4 kai eipen mōusēs tade legei kurios peri
mesas nuktas egō eisporeuomai eis meson aiguptou 5 kai teleutēsei pan
prōtotokon en gē aiguptō apo prōtotokou pharaō os kathētai epi tou thronou
kai eōs prōtotokou tēs therapainēs tēs para ton mulon kai eōs prōtotokou
pantos ktēnous 6 kai estai kraugē megalē kata pasan gēn aiguptou ētis toiautē
ou gegonen kai toiautē ouketi prostethēsetai 7 kai en pasi tois uiois israēl
ou gruξei kuōn tē glōssē autou apo anthrōpou eōs ktēnous opōs eidēs osa
paradoξasei kurios ana meson tōn aiguptiōn kai tou israēl 8 kai katabēsontai
pantes oi paides sou outoi pros me kai prokunēsousin me legontes eξelthe su
kai pas o laos sou ou su aphēgē kai meta tauta eξeleusomai eξēlthen de mōusēs
apo pharaō meta thumou
9 eipen de kurios pros mōusēn ouk
eisakousetai umōn pharaō ina plēthunōn plēthunō mou ta sēmeia kai ta terata
en gē aiguptō 10 mōusēs de kai aarōn epoiēsan panta ta sēmeia kai ta terata
tauta en gē aiguptō enantion pharaō esklērunen de kurios tēn kardian pharaō
kai ouk ēthelēsen eξaposteilai tous uious israēl ek gēs aiguptou
__________
Exodus 11
[שמות] Shemot
[ΕΞΟΔΟΣ] Exodos
|
ATTRIBUTION
|
BibleHub.com
Hebrew
Interlinear
The text, transliteration and translation in this first
column are from the Interlinear Bible.
|
ApostolicBible.com
Greek
Interlinear
The AB-Strong numbers, the Old Testament Greek text and
English translation in this second column are from the Apostolic Bible Polyglot, a numerically coded Greek-English
interlinear bible.
|
JewishPub.org
1917
JPS English Translation
The English translation in this third column is from
the Tanakh 1917 edition, according to the Masoretic text, from Jewish
Publication Society (JPS); it is in the public domain.
BibleHub.com
Hebrew
& Greek Transliterations
The OT Hebrew transliteration, the OT Septuagint Greek
transliteration, the NT Greek text and the NT Greek transliteration are from
BibleHub.com.
|
Copyright © 2013
Hebrew Greek
English Interlinear
|
No comments:
Post a Comment