שמות · ΕΞΟΔΟΣ ·
EXODUS
Hebrew · Greek ·
English
Interlinear · Transliteration
· Translation
|
||
Hebrew · English
Interlinear
30 שמות
__________
|
Greek · English
Interlinear
ΕΞΟΔΟΣ 30
__________
|
English Translation
Hebrew · Greek Transliteration
EXODUS 30
__________
|
30:1
The altar of incense
6213 [e]
wə·‘ā·śî·ṯā
וְעָשִׂ֥יתָ
shall make
4196 [e]
miz·bê·aḥ
מִזְבֵּ֖חַ
an altar
4729 [e]
miq·ṭar
מִקְטַ֣ר
A place
7004 [e]
qə·ṭō·reṯ;
קְטֹ֑רֶת
incense
6086 [e]
‘ă·ṣê
עֲצֵ֥י
wood
7848 [e]
šiṭ·ṭîm
שִׁטִּ֖ים
of acacia
6213 [e]
ta·‘ă·śeh
תַּעֲשֶׂ֥ה
shall make
853 [e]
’ō·ṯōw.
אֹתֽוֹ׃
-
__________
30:2
520 [e]
’am·māh
אַמָּ֨ה
a cubit
753 [e]
’ā·rə·kōw
אָרְכּ֜וֹ
length
520 [e]
wə·’am·māh
וְאַמָּ֤ה
A cubit
7341 [e]
rā·ḥə·bōw
רָחְבּוֹ֙
width
7251 [e]
rā·ḇū·a‘
רָב֣וּעַ
shall be square
1961 [e]
yih·yeh,
יִהְיֶ֔ה
two
520 [e]
wə·’am·mā·ṯa·yim
וְאַמָּתַ֖יִם
cubits
6967 [e]
qō·mā·ṯōw;
קֹמָת֑וֹ
height
4480 [e]
mim·men·nū
מִמֶּ֖נּוּ
at
7161 [e]
qar·nō·ṯāw.
קַרְנֹתָֽיו׃
horns
__________
30:3
6823 [e]
wə·ṣip·pî·ṯā
וְצִפִּיתָ֨
shall overlay
853 [e]
’ō·ṯōw
אֹת֜וֹ
-
2091 [e]
zā·hāḇ
זָהָ֣ב
gold
2889 [e]
ṭā·hō·wr,
טָה֗וֹר
pure
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-
1406 [e]
gag·gōw
גַּגּ֧וֹ
top
853 [e]
wə·’eṯ-
וְאֶת־
-
7023 [e]
qî·rō·ṯāw
קִירֹתָ֛יו
sides
5439 [e]
sā·ḇîḇ
סָבִ֖יב
all
853 [e]
wə·’eṯ-
וְאֶת־
-
7161 [e]
qar·nō·ṯāw;
קַרְנֹתָ֑יו
horns
6213 [e]
wə·‘ā·śî·ṯā
וְעָשִׂ֥יתָ
shall make
lōw
לּ֛וֹ
-
2213 [e]
zêr
זֵ֥ר
molding
2091 [e]
zā·hāḇ
זָהָ֖ב
A gold
5439 [e]
sā·ḇîḇ.
סָבִֽיב׃
around
__________
30:4
8147 [e]
ū·šə·tê
וּשְׁתֵּי֩
two
2885 [e]
ṭab·bə·‘ōṯ
טַבְּעֹ֨ת
rings
2091 [e]
zā·hāḇ
זָהָ֜ב
gold
6213 [e]
ta·‘ă·śeh-
תַּֽעֲשֶׂה־
shall make
lōw
לּ֣וֹ ׀
-
8478 [e]
mit·ta·ḥaṯ
מִתַּ֣חַת
under
2213 [e]
lə·zê·rōw,
לְזֵר֗וֹ
molding
5921 [e]
‘al
עַ֚ל
and
8147 [e]
šə·tê
שְׁתֵּ֣י
two
6763 [e]
ṣal·‘ō·ṯāw,
צַלְעֹתָ֔יו
walls
6213 [e]
ta·‘ă·śeh
תַּעֲשֶׂ֖ה
shall make
5921 [e]
‘al-
עַל־
and
8147 [e]
šə·nê
שְׁנֵ֣י
two
6654 [e]
ṣid·dāw;
צִדָּ֑יו
side
1961 [e]
wə·hā·yāh
וְהָיָה֙
shall be for
1004 [e]
lə·ḇāt·tîm
לְבָתִּ֣ים
places
905 [e]
lə·ḇad·dîm,
לְבַדִּ֔ים
poles
5375 [e]
lā·śêṯ
לָשֵׂ֥את
to carry
853 [e]
’ō·ṯōw
אֹת֖וֹ
-
1992 [e]
bā·hêm·māh.
בָּהֵֽמָּה׃
which
__________
30:5
6213 [e]
wə·‘ā·śî·ṯā
וְעָשִׂ֥יתָ
shall make
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-
905 [e]
hab·bad·dîm
הַבַּדִּ֖ים
the poles
6086 [e]
‘ă·ṣê
עֲצֵ֣י
wood
7848 [e]
šiṭ·ṭîm;
שִׁטִּ֑ים
of acacia
6823 [e]
wə·ṣip·pî·ṯā
וְצִפִּיתָ֥
and overlay
853 [e]
’ō·ṯām
אֹתָ֖ם
-
2091 [e]
zā·hāḇ.
זָהָֽב׃
gold
__________
30:6
5414 [e]
wə·nā·ṯat·tāh
וְנָתַתָּ֤ה
shall put
853 [e]
’ō·ṯōw
אֹתוֹ֙
-
6440 [e]
lip̄·nê
לִפְנֵ֣י
front
6532 [e]
hap·pā·rō·ḵeṯ,
הַפָּרֹ֔כֶת
of the veil
834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֖ר
is
5921 [e]
‘al-
עַל־
near
727 [e]
’ă·rōn
אֲרֹ֣ן
the ark
5715 [e]
hā·‘ê·ḏuṯ;
הָעֵדֻ֑ת
of the testimony
6440 [e]
lip̄·nê
לִפְנֵ֣י
front
3727 [e]
hak·kap·pō·reṯ,
הַכַּפֹּ֗רֶת
of the mercy
834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁר֙
is
5921 [e]
‘al-
עַל־
over
5715 [e]
hā·‘ê·ḏuṯ,
הָ֣עֵדֻ֔ת
the testimony
834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֛ר
I
3259 [e]
’iw·wā·‘êḏ
אִוָּעֵ֥ד
will meet
lə·ḵā
לְךָ֖
-
8033 [e]
šām·māh.
שָֽׁמָּה׃
in it
__________
30:7
6999 [e]
wə·hiq·ṭîr
וְהִקְטִ֥יר
shall burn
5921 [e]
‘ā·lāw
עָלָ֛יו
and
175 [e]
’a·hă·rōn
אַהֲרֹ֖ן
Aaron
7004 [e]
qə·ṭō·reṯ
קְטֹ֣רֶת
incense
5561 [e]
sam·mîm;
סַמִּ֑ים
fragrant
1242 [e]
bab·bō·qer
בַּבֹּ֣קֶר
morning
1242 [e]
bab·bō·qer,
בַּבֹּ֗קֶר
morning
3190 [e]
bə·hê·ṭî·ḇōw
בְּהֵיטִיב֛וֹ
trims
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-
5216 [e]
han·nê·rōṯ
הַנֵּרֹ֖ת
the lamps
6999 [e]
yaq·ṭî·ren·nāh.
יַקְטִירֶֽנָּה׃
shall burn
__________
30:8
5927 [e]
ū·ḇə·ha·‘ă·lōṯ
וּבְהַעֲלֹ֨ת
trims
175 [e]
’a·hă·rōn
אַהֲרֹ֧ן
Aaron
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-
5216 [e]
han·nê·rōṯ
הַנֵּרֹ֛ת
the lamps
996 [e]
bên
בֵּ֥ין
at
6153 [e]
hā·‘ăr·ba·yim
הָעֲרְבַּ֖יִם
twilight
6999 [e]
yaq·ṭî·ren·nāh;
יַקְטִירֶ֑נָּה
shall burn
7004 [e]
qə·ṭō·reṯ
קְטֹ֧רֶת
incense
8548 [e]
tā·mîḏ
תָּמִ֛יד
perpetual
6440 [e]
lip̄·nê
לִפְנֵ֥י
before
3068 [e]
Yah·weh
יְהוָ֖ה
the LORD
1755 [e]
lə·ḏō·rō·ṯê·ḵem.
לְדֹרֹתֵיכֶֽם׃
your generations
__________
30:9
3808 [e]
lō-
לֹא־
shall not
5927 [e]
ṯa·‘ă·lū
תַעֲל֥וּ
offer
5921 [e]
‘ā·lāw
עָלָ֛יו
and
7004 [e]
qə·ṭō·reṯ
קְטֹ֥רֶת
incense
2114 [e]
zā·rāh
זָרָ֖ה
strange
5930 [e]
wə·‘ō·lāh
וְעֹלָ֣ה
burnt
4503 [e]
ū·min·ḥāh;
וּמִנְחָ֑ה
meal
5262 [e]
wə·nê·seḵ
וְנֵ֕סֶךְ
A drink
3808 [e]
lō
לֹ֥א
shall not
5258 [e]
ṯis·sə·ḵū
תִסְּכ֖וּ
pour
5921 [e]
‘ā·lāw.
עָלָֽיו׃
and
__________
30:10
3722 [e]
wə·ḵip·per
וְכִפֶּ֤ר
shall make
175 [e]
’a·hă·rōn
אַהֲרֹן֙
Aaron
5921 [e]
‘al-
עַל־
on
7161 [e]
qar·nō·ṯāw,
קַרְנֹתָ֔יו
horns
259 [e]
’a·ḥaṯ
אַחַ֖ת
once
8141 [e]
baš·šā·nāh;
בַּשָּׁנָ֑ה
A year
1818 [e]
mid·dam
מִדַּ֞ם
the blood
2403 [e]
ḥaṭ·ṭaṯ
חַטַּ֣את
of the sin
3725 [e]
hak·kip·pu·rîm,
הַכִּפֻּרִ֗ים
of atonement
259 [e]
’a·ḥaṯ
אַחַ֤ת
once
8141 [e]
baš·šā·nāh
בַּשָּׁנָה֙
A year
3722 [e]
yə·ḵap·pêr
יְכַפֵּ֤ר
atonement
5921 [e]
‘ā·lāw
עָלָיו֙
and
1755 [e]
lə·ḏō·rō·ṯê·ḵem,
לְדֹרֹ֣תֵיכֶ֔ם
your generations
6944 [e]
qō·ḏeš-
קֹֽדֶשׁ־
is most
6944 [e]
qā·ḏā·šîm
קָֽדָשִׁ֥ים
holy
1931 [e]
hū
ה֖וּא
he
3068 [e]
Yah·weh.
לַיהוָֽה׃
to the LORD
p̄
פ
-
__________
30:11
The ransom of souls
1696 [e]
way·ḏab·bêr
וַיְדַבֵּ֥ר
spoke
3068 [e]
Yah·weh
יְהוָ֖ה
the LORD
413 [e]
’el-
אֶל־
to
4872 [e]
mō·šeh
מֹשֶׁ֥ה
Moses
559 [e]
lê·mōr.
לֵּאמֹֽר׃
saying
__________
30:12
3588 [e]
kî
כִּ֣י
When
5375 [e]
ṯiś·śā
תִשָּׂ֞א
take
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-
7218 [e]
rōš
רֹ֥אשׁ
A census
1121 [e]
bə·nê-
בְּנֵֽי־
of the sons
3478 [e]
yiś·rā·’êl
יִשְׂרָאֵל֮
of Israel
6485 [e]
lip̄·qu·ḏê·hem
לִפְקֻדֵיהֶם֒
to number
5414 [e]
wə·nā·ṯə·nū
וְנָ֨תְנ֜וּ
shall give
376 [e]
’îš
אִ֣ישׁ
each
3724 [e]
kō·p̄er
כֹּ֧פֶר
A ransom
5315 [e]
nap̄·šōw
נַפְשׁ֛וֹ
himself
3068 [e]
Yah·weh
לַיהוָ֖ה
to the LORD
6485 [e]
bip̄·qōḏ
בִּפְקֹ֣ד
number
853 [e]
’ō·ṯām;
אֹתָ֑ם
-
3808 [e]
wə·lō-
וְלֹא־
will be no
1961 [e]
yih·yeh
יִהְיֶ֥ה
become
ḇā·hem
בָהֶ֛ם
-
5063 [e]
ne·ḡep̄
נֶ֖גֶף
plague
6485 [e]
bip̄·qōḏ
בִּפְקֹ֥ד
number
853 [e]
’ō·ṯām.
אֹתָֽם׃
-
__________
|
30:1
The Altar of Incense
2532
και
And
4160
ποιήσεις
you shall make
2379
θυσιαστήριον
an altar
2368
θυμιάματος
of incense
1537
εκ
from out of
3586
ξύλων
[2wood
767.1
ασήπτων
1incorruptible].
__________
30:2
2532
και
And
4160
ποιήσεις
you shall make
1473
αυτό
it
4083
πήχεος
a cubit
3588
το
3372
μήκος
in length,
2532
και
and
4083
πηχεος
a cubit
3588
το
2148.1
εύρος
in breadth —
5068
τετράγωνον
four-cornered
1510.8.3
έσται
is shall be,
2532
και
and
1417
δύο
two
4083
πηχέων
cubits
3588
το
5311
ύψος
in height;
1537
εξ
from out of
1473
αυτού
it
1510.8.3
έσται
will be
3588
τα
2768-1473
κέρατα αυτού
its horns.
__________
30:3
2532
και
And
2710.3
καταχρυσώσεις
you shall gild
1473
αυτά
these
5553
χρυσίω
[2gold
2513
καθαρώ
1in pure] —
3588
την
2077.1-1473
εσχάραν αυτού
its grates,
2532
και
and
3588
τους
5109-1473
τοίχους αυτού
its walls
2945
κύκλω
round about,
2532
και
and
3588
τα
2768-1473
κέρατα αυτού
its horns.
2532
και
And
4160
ποιήσεις
you shall make
1473
αυτώ
for it
4761.2
στρεπτήν
a twisted
4734.1
στεφάνην
[2rim
5552
χρυσήν
1gold]
2945
κύκλω
round about.
__________
30:4
2532
και
And
1417
δύο
two
1146
δακτυλίους
rings
5552
χρυσούς
[2gold
2513
καθαρούς
1of pure]
1473
αυτώ
for it
4160
ποιήσεις
you shall make
5259
υπό
under
3588
την
4761.2
στρεπτήν
[2twisted
4734.1
στεφάνην
3rim
1473
αυτού
1 its]
1519
εις
for
3588
τα
the
1417
δύο
two
2827.1
κλίτη
corners.
4160
ποιήσεις
You shall make them
1722
εν
on
1417
δυσί
two
4125.1
πλευροίς
sides,
2532
και
and
1510.8.6
έσονται
they will be
5566.1
ψαλίδες
clips
3588
ταις
for the
4661.2
σκυτάλαις
staves
5620
ώστε
so as
142
αίρειν
to lift
1473
αυτό
it
1722
εν
by
1473
αυταίς
them.
__________
30:5
2532
και
And
4160
ποιήσεις
you shall make
4661.2
σκυτάλας
staves
1537
εκ
from out of
3586
ξύλων
[2wood
767.1
ασήπτων
1incorruptible],
2532
και
and
2710.3
καταχρυσώσεις
you shall gild
1473
αυτάς
them
5553
χρυσίω
in gold.
__________
30:6
2532
και
And
5087
θήσεις
you shall put
1473
αυτό
it
561
απέναντι
before
3588
του
the
2665
καταπετάσματος
veil
3588
του
1510.6
όντος
being
1909
επί
for
3588
της
the
2787
κιβωτού
ark
3588
του
of the
3142
μαρτυρίου
testimony,
1722
εν
in
3739
οις
which
1097
γνωσθήσομαί
I shall be made known
1473
σοι
to you
1563
εκεί
there.
__________
30:7
2532
και
And
2370
θυμιάσει
[2will burn incense
1909
επ'
3upon
1473
αυτού
4it
*
Ααρών
1Aaron];
2368
θυμίαμα
incense
4916.4
σύνθετον
compounded
3016
λεπτόν
fine —
4404
το πρωϊ
in the morning
4404
πρωϊ
by morning.
3752
όταν
Whenever
1980.1
επισκευάζη
he should trim
3588
τους
the
3088
λύχνους
lamps,
2370
θυμιάσει
he shall burn incense
1909
επ'
upon
1473
αυτού
it.
__________
30:8
2532
και
And
3752
όταν
whenever
1821.1-*
εξάπτη Ααρών
Aaron should ignite
3588
τους
the
3088
λύχνους
lamps
3796
οψέ
late,
2370
θυμιάσει
he shall burn incense
1909
επ'
upon
1473
αυτού
it —
2368
θυμίαμα
incense
1734.1
ενδελεχισμού
of perpetuity,
1275
διαπαντός
continually
1725
έναντι
before
2962
κυρίου
the lord
1519
εις
unto
3588
τας
1074-1473
γενεάς υμών
your generations.
__________
30:9
2532
και
And
3756-399
ουκ ανοίσετε
you shall not offer
1909
επ'
upon
1473
αυτώ
it
2368
θυμίαμα
[2incense
2087
έτερον
1another].
2593.2
κάρπωμα
A yield offering,
2532
και
and
2378
θυσίαν
a sacrifice offering,
2532
και
and
4700.2
σπονδήν
a libation offering
3756-4689
ου σπείσετε
you shall not offer
1909
επ'
upon
1473
αυτού
it.
__________
30:10
2532
και
And
1837.2
εξιλάσεται
[2shall atone
*
Ααρών
1Aaron]
1909
επί
upon
3588
των
2768-1473
κεράτων αυτού
its horns
530
άπαξ
once
3588
του
1763
ενιαυτού
a year.
575
από
From
3588
του
the
129
αίματος
blood
3588
του
of the
2512
καθαρισμού
cleansing
3588
των
of
266
αμαρτιών
sins
3588
του
of the
1837.4
εξιλασμού
making an atonement
530
άπαξ
once
3588
του
1763
ενιαυτού
a year
2511
καθαριεί
he shall cleanse
1473
αυτό
it
1519
εις
for
3588
τας
1074-1473
γενεάς υμών
your generations;
39
άγιον
[2a holy
3588
των
39
αγίων
3of holies
1510.2.3
εστί
1it is]
3588
τω
to the
2962
κυρίω
lord.
__________
30:11
The Sacred
Double-drachma
2532
και
And
2980-2962
ελάλησε κύριος
the lord spoke
4314
προς
to
*
Μωυσήν
Moses,
3004
λέγων
saying,
__________
30:12
1437
εάν
If
2983
λάβης
you should take
3588
τον
the
4817.1
συλλογισμόν
assessment
3588
των
of the
5207
υιών
sons
*
Ισραήλ
of Israel
1722
εν
in
3588
τη
the
1984
επισκοπή
overseeing
1473
αυτών
of them,
2532
και
then
1325
δώσουσιν
[2shall give
1538
έκαστος
1each]
3083
λύτρα
ransoms
3588
της
5590-1473
ψυχής αυτού
for his soul
3588
τω
to the
2962
κυρίω
lord,
2532
και
and
3756-1510.8.3
ουκ έσται
there shall not be
1722
εν
among
1473
αυτοίς
them
4431
πτώσις
a failure
1722
εν
in
3588
τη
the
1984
επισκοπή
overseeing
1473
αυτών
of them.
__________
|
1 And thou shalt make an altar to burn
incense upon; of acacia-wood shalt thou make it.
2 A
cubit shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof;
foursquare shall it be; and two cubits shall be the height thereof; the horns
thereof shall be of one piece with it.
3
And thou shalt overlay it with pure gold, the top thereof, and the sides
thereof round about, and the horns thereof; and thou shalt make unto it a
crown of gold round about.
4
And two golden rings shalt thou make for it under the crown thereof, upon the
two ribs thereof, upon the two sides of it shalt thou make them; and they
shall be for places for staves wherewith to bear it.
5
And thou shalt make the staves of acacia-wood, and overlay them with gold.
6
And thou shalt put it before the veil that is by the ark of the testimony,
before the ark-cover that is over the testimony, where I will meet with thee.
7
And Aaron shall burn thereon incense of sweet spices; every morning, when he
dresseth the lamps, he shall burn it.
8
And when Aaron lighteth the lamps at dusk, he shall burn it, a perpetual
incense before the LORD throughout your generations.
9 Ye
shall offer no strange incense thereon, nor burnt-offering, nor
meal-offering; and ye shall pour no drink-offering thereon.
10
And Aaron shall make atonement upon the horns of it once in the year; with
the blood of the sin-offering of atonement once in the year shall he make
atonement for it throughout your generations; it is most holy unto the LORD.'
11
And the LORD spoke unto Moses, saying:
12
'When thou takest the sum of the children of Israel, according to their
number, then shall they give every man a ransom for his soul unto the LORD,
when thou numberest them; that there be no plague among them, when thou
numberest them.
13
This they shall give, every one that passeth among them that are numbered,
half a shekel after the shekel of the sanctuary - the shekel is twenty gerahs
- half a shekel for an offering to the LORD.
14
Every one that passeth among them that are numbered, from twenty years old
and upward, shall give the offering of the LORD.
15
The rich shall not give more, and the poor shall not give less, than the half
shekel, when they give the offering of the LORD, to make atonement for your
souls.
16
And thou shalt take the atonement money from the children of Israel, and
shalt appoint it for the service of the tent of meeting, that it may be a
memorial for the children of Israel before the LORD, to make atonement for
your souls.'
17
And the LORD spoke unto Moses, saying:
18
'Thou shalt also make a laver of brass, and the base thereof of brass,
whereat to wash; and thou shalt put it between the tent of meeting and the
altar, and thou shalt put water therein.
19
And Aaron and his sons shall wash their hands and their feet thereat;
20
when they go into the tent of meeting, they shall wash with water, that they
die not; or when they come near to the altar to minister, to cause an
offering made by fire to smoke unto the LORD;
21
so they shall wash their hands and their feet, that they die not; and it
shall be a statute for ever to them, even to him and to his seed throughout
their generations.'
22
Moreover the LORD spoke unto Moses, saying:
23
'Take thou also unto thee the chief spices, of flowing myrrh five hundred
shekels, and of sweet cinnamon half so much, even two hundred and fifty, and
of sweet calamus two hundred and fifty,
24
and of cassia five hundred, after the shekel of the sanctuary, and of olive
oil a hin.
25
And thou shalt make it a holy anointing oil, a perfume compounded after the
art of the perfumer; it shall be a holy anointing oil.
26
And thou shalt anoint therewith the tent of meeting, and the ark of the
testimony,
27
and the table and all the vessels thereof, and the candlestick and the
vessels thereof, and the altar of incense,
28
and the altar of burnt-offering with all the vessels thereof, and the laver
and the base thereof.
29
And thou shalt sanctify them, that they may be most holy; whatsoever toucheth
them shall be holy.
30
And thou shalt anoint Aaron and his sons, and sanctify them, that they may
minister unto Me in the priest's office.
31
And thou shalt speak unto the children of Israel, saying: This shall be a
holy anointing oil unto Me throughout your generations.
32
Upon the flesh of man shall it not be poured, neither shall ye make any like
it, according to the composition thereof; it is holy, and it shall be holy
unto you.
33
Whosoever compoundeth any like it, or whosoever putteth any of it upon a
stranger, he shall be cut off from his people.'
34
And the LORD said unto Moses: 'Take unto thee sweet spices, stacte, and
onycha, and galbanum; sweet spices with pure frankincense; of each shall
there be a like weight.
35
And thou shalt make of it incense, a perfume after the art of the perfumer,
seasoned with salt, pure and holy.
36
And thou shalt beat some of it very small, and put of it before the testimony
in the tent of meeting, where I will meet with thee; it shall be unto you
most holy.
37
And the incense which thou shalt make, according to the composition thereof
ye shall not make for yourselves; it shall be unto thee holy for the LORD.
38
Whosoever shall make like unto that, to smell thereof, he shall be cut off
from his people.'
__________
Hebrew Transliteration
[שמות] Shemot 30
1 ve·'a·si·ta miz·be·ach mik·tar ke·to·ret
a·tzei shit·tim ta·'a·seh o·tov. 2 am·mah a·re·kov ve·'am·mah ra·che·bov
ra·vu·a' yih·yeh ve·'am·ma·ta·yim ko·ma·tov mim·men·nu kar·no·tav. 3
ve·tzip·pi·ta o·tov za·hav ta·ho·vr et-gag·gov
ve·'et-ki·ro·tav sa·viv ve·'et-kar·no·tav
ve·'a·si·ta lov zer za·hav sa·viv. 4 u·she·tei tab·be·'ot za·hav
ta·'a·seh-lov mit·ta·chat le·ze·rov al she·tei tzal·'o·tav ta·'a·seh
al-she·nei tzid·dav ve·ha·yah le·vat·tim le·vad·dim la·set o·tov ba·hem·mah.
5 ve·'a·si·ta
et-hab·bad·dim a·tzei shit·tim
ve·tzip·pi·ta o·tam za·hav. 6 ve·na·tat·tah o·tov lif·nei hap·pa·ro·chet
a·sher al-a·ron ha·'e·dut lif·nei hak·kap·po·ret a·sher al-ha·'e·dut a·sher
iv·va·'ed le·cha sham·mah. 7 ve·hik·tir a·lav a·ha·ron ke·to·ret sam·mim
bab·bo·ker bab·bo·ker be·hei·ti·vov et-han·ne·rot yak·ti·ren·nah. 8
u·ve·ha·'a·lot a·ha·ron et-han·ne·rot bein ha·'ar·ba·yim yak·ti·ren·nah
ke·to·ret ta·mid lif·nei ha·shem le·do·ro·tei·chem. 9 lo-ta·'a·lu a·lav
ke·to·ret za·rah ve·'o·lah u·min·chah ve·ne·sech lo tis·se·chu a·lav. 10
ve·chip·per a·ha·ron al-kar·no·tav a·chat ba·sha·nah mid·dam chat·tat
hak·kip·pu·rim a·chat ba·sha·nah ye·chap·per a·lav le·do·ro·tei·chem
ko·desh-ka·da·shim hu la·shem. f
11 vay·dab·ber ha·shem el-mo·sheh le·mor.
12 ki tis·sa et-rosh be·nei-yis·ra·'el lif·ku·dei·hem ve·na·te·nu ish ko·fer
naf·shov la·shem bif·kod o·tam ve·lo-yih·yeh va·hem ne·gef bif·kod o·tam. 13
zeh yit·te·nu kol-ha·'o·ver al-hap·pe·ku·dim ma·cha·tzit ha·she·kel
be·she·kel hak·ko·desh es·rim ge·rah ha·she·kel ma·cha·tzit ha·she·kel
te·ru·mah la·shem. 14 kol ha·'o·ver al-hap·pe·ku·dim mib·ben es·rim sha·nah
va·ma·'e·lah yit·ten te·ru·mat ha·shem. 15 he·'a·shir lo-yar·beh ve·had·dal
lo yam·'it mim·ma·cha·tzit ha·sha·kel la·tet et-te·ru·mat ha·shem le·chap·per
al-naf·sho·tei·chem. 16 ve·la·kach·ta et-ke·sef hak·kip·pu·rim me·'et be·nei
yis·ra·'el ve·na·tat·ta o·tov al-a·vo·dat o·hel mo·v·'ed ve·ha·yah liv·nei
yis·ra·'el le·zik·ka·ro·vn lif·nei ha·shem le·chap·per al-naf·sho·tei·chem. f
17 vay·dab·ber ha·shem el-mo·sheh le·mor.
18 ve·'a·si·ta ki·yo·vr ne·cho·shet ve·chan·nov ne·cho·shet le·ra·che·tzah
ve·na·tat·ta o·tov bein-o·hel mo·v·'ed u·vein ham·miz·be·ach ve·na·tat·ta
sham·mah ma·yim. 19 ve·ra·cha·tzu a·ha·ron u·va·nav mim·men·nu et-ye·dei·hem
ve·'et-rag·lei·hem. 20 be·vo·'am el-o·hel mo·v·'ed yir·cha·tzu-ma·yim ve·lo
ya·mu·tu ov ve·gish·tam el-ham·miz·be·ach le·sha·ret le·hak·tir i·sheh
la·shem. 21 ve·ra·cha·tzu ye·dei·hem ve·rag·lei·hem ve·lo ya·mu·tu
ve·ha·ye·tah la·hem chak-o·v·lam lov u·le·zar·'ov le·do·ro·tam. f
22 vay·dab·ber ha·shem el-mo·sheh le·mor.
23 ve·'at·tah kach-le·cha be·sa·mim rosh mar-de·ro·vr cha·mesh me·'o·vt
ve·kin·ne·man-be·sem ma·cha·tzi·tov cha·mi·shim u·ma·ta·yim
u·ke·neh-vo·sem cha·mi·shim u·ma·ta·yim. 24
ve·kid·dah cha·mesh me·'o·vt be·she·kel hak·ko·desh ve·she·men za·yit hin. 25
ve·'a·si·ta o·tov she·men mish·chat-ko·desh ro·kach mir·ka·chat ma·'a·seh
ro·ke·ach she·men mish·chat-ko·desh yih·yeh.
26 u·ma·shach·ta vov et-o·hel mo·v·'ed
ve·'et a·ro·vn ha·'e·dut. 27 ve·'et-ha·shul·chan ve·'et-kol-ke·lav
ve·'et-ham·me·no·rah ve·'et-ke·lei·ha ve·'et miz·bach hak·ke·to·ret. 28
ve·'et-miz·bach ha·'o·lah
ve·'et-kol-ke·lav ve·'et-hak·ki·yor
ve·'et-kan·nov. 29 ve·kid·dash·ta o·tam ve·hai·u ko·desh ka·da·shim
kol-han·no·ge·a' ba·hem yik·dash. 30
ve·'et-a·ha·ron ve·'et-ba·nav tim·shach ve·kid·dash·ta o·tam le·cha·hen li.
31 ve·'el-be·nei yis·ra·'el te·dab·ber le·mor she·men mish·chat-ko·desh
yih·yeh zeh li le·do·ro·tei·chem. 32 al-be·sar a·dam lo yi·sach
u·ve·mat·kun·tov lo ta·'a·su ka·mo·hu ko·desh hu ko·desh yih·yeh la·chem. 33
ish a·sher yir·kach ka·mo·hu va·'a·sher yit·ten mim·men·nu al-zar ve·nich·rat
me·'am·mav. s
34 vai·yo·mer ha·shem el-mo·sheh
kach-le·cha sam·mim na·taf u·she·che·let ve·chel·be·nah sam·mim u·le·vo·nah
zak·kah bad be·vad yih·yeh. 35 ve·'a·si·ta o·tah ke·to·ret ro·kach ma·'a·seh
ro·v·ke·ach me·mul·lach ta·ho·vr ko·desh. 36 ve·sha·chak·ta mim·men·nah
ha·dek ve·na·tat·tah mim·men·nah lif·nei ha·'e·dut be·'o·hel mo·v·'ed a·sher
iv·va·'ed le·cha sham·mah ko·desh ka·da·shim tih·yeh la·chem. 37
ve·hak·ke·to·ret a·sher ta·'a·seh be·mat·kun·tah lo ta·'a·su la·chem ko·desh
tih·yeh le·cha la·shem. 38 ish a·sher-ya·'a·seh cha·mo·v·ha le·ha·ri·ach bah
ve·nich·rat me·'am·mav. s
__________
Greek Transliteration
[ΕΞΟΔΟΣ] Exodos 30
1 kai poiēseis thusiastērion thumiamatos ek
ξulōn asēptōn kai poiēseis auto 2 pēcheos to mēkos kai pēcheos to euros
tetragōnon estai kai duo pēcheōn to upsos eξ autou estai ta kerata autou 3
kai katachrusōseis auta chrusiō katharō tēn escharan autou kai tous toichous
autou kuklō kai ta kerata autou kai poiēseis autō streptēn stephanēn chrusēn
kuklō 4 kai duo daktulious chrusous katharous poiēseis upo tēn streptēn
stephanēn autou eis ta duo klitē poiēseis en tois dusi pleurois kai esontai
psalides tais skutalais ōste airein auto en autais 5 kai poiēseis skutalas ek
ξulōn asēptōn kai katachrusōseis autas chrusiō 6 kai thēseis auto apenanti
tou katapetasmatos tou ontos epi tēs kibōtou tōn marturiōn en ois
gnōsthēsomai soi ekeithen 7 kai thumiasei ep' autou aarōn thumiama suntheton
lepton to prōi prōi otan episkeuazē tous luchnous thumiasei ep' autou 8 kai
otan eξaptē aarōn tous luchnous opse thumiasei ep' autou thumiama
endelechismou dia pantos enanti kuriou eis geneas autōn 9 kai ouk anoiseis
ep' autou thumiama eteron karpōma thusian kai spondēn ou speiseis ep' autou
10 kai eξilasetai ep' auto aarōn epi tōn keratōn autou apaξ tou eniautou apo
tou aimatos tou katharismou tōn amartiōn tou eξilasmou apaξ tou eniautou
kathariei auto eis tas geneas autōn agion tōn agiōn estin kuriō
11 kai elalēsen kurios pros mōusēn legōn 12
ean labēs ton sungogismon tōn uiōn israēl en tē episkopē autōn kai dōsousin
ekastos lutra tēs psuchēs autou tō kuriō kai ouk estai en autois ptōsis en tē
episkopē autōn 13 kai touto estin o dōsousin osoi an paraporeuōntai tēn
episkepsin to ēmisu tou didrachmou o estin kata to didrachmon to agion eikosi
oboloi to didrachmon to de ēmisu tou didrachmou eisphora kuriō 14 pas o paraporeuomenos
eis tēn episkepsin apo eikosaetous kai epanō dōsousin tēn eisphoran kuriō 15
o ploutōn ou prosthēsei kai o penomenos ouk elattonēsei apo tou ēmisous tou
didrachmou en tō didonai tēn eisphoran kuriō eξilasasthai peri tōn psuchōn
umōn 16 kai lēmpsē to argurion tēs eisphoras para tōn uiōn israēl kai dōseis
auto eis katergon tēs skēnēs tou marturiou kai estai tois uiois israēl
mnēmosunon enanti kuriou eξilasasthai peri tōn psuchōn umōn
17 kai elalēsen kurios pros mōusēn legōn 18
poiēson loutēra chankoun kai basin autō chankēn ōste niptesthai kai thēseis
auton ana meson tēs skēnēs tou marturiou kai ana meson tou thusiastēriou kai
ekcheeis eis auton udōr 19 kai nipsetai aarōn kai oi uioi autou eξ autou tas
cheiras kai tous podas udati 20 otan eisporeuōntai eis tēn skēnēn tou
marturiou nipsontai udati kai ou mē apothanōsin ē otan prosporeuōntai pros to
thusiastērion leitourgein kai anapherein ta olokautōmata kuriō 21 nipsontai
tas cheiras kai tous podas udati otan eisporeuōntai eis tēn skēnēn tou marturiou
nipsontai udati ina mē apothanōsin kai estai autois nomimon aiōnion autō kai
tais geneais autou met' auton
22 kai elalēsen kurios pros mōusēn legōn 23
kai su labe ēdusmata to anthos smurnēs eklektēs pentakosious siklous kai
kinnamōmou euōdous to ēmisu toutou diakosious pentēkonta kai kalamou euōdous
diakosious pentēkonta 24 kai ireōs pentakosious siklous tou agiou kai elaion
eξ elaiōn in 25 kai poiēseis auto elaion chrisma agion muron murepsikon
technē murepsou elaion chrisma agion estai 26 kai chriseis eξ autou tēn
skēnēn tou marturiou kai tēn kibōton tou marturiou 27 kai tēn luchnian kai
panta ta skeuē autēs kai to thusiastērion tou thumiamatos 28 kai to
thusiastērion tōn olokautōmatōn kai panta autou ta skeuē kai tēn trapezan kai
panta ta skeuē autēs kai ton loutēra kai tēn basin autou 29 kai agiaseis auta
kai estai agia tōn agiōn pas o aptomenos autōn agiasthēsetai 30 kai aarōn kai
tous uious autou chriseis kai agiaseis autous ierateuein moi 31 kai tois
uiois israēl lalēseis legōn elaion aleimma chriseōs agion estai touto umin
eis tas geneas umōn 32 epi sarka anthrōpou ou christhēsetai kai kata tēn
sunthesin tautēn ou poiēsete umin eautois ōsautōs agion estin kai agiasma
estai umin 33 os an poiēsē ōsautōs kai os an dō ap' autou angogenei
eξolethreuthēsetai ek tou laou autou
34 kai eipen kurios pros mōusēn labe seautō
ēdusmata staktēn onucha chalbanēn ēdusmou kai libanon diaphanē ison isō estai
35 kai poiēsousin en autō thumiama murepsikon ergon murepsou memigmenon
katharon ergon agion 36 kai sugkopseis ek toutōn lepton kai thēseis apenanti
tōn marturiōn en tē skēnē tou marturiou othen gnōsthēsomai soi ekeithen agion
tōn agiōn estai umin 37 thumiama kata tēn sunthesin tautēn ou poiēsete umin
autois agiasma estai umin kuriō 38 os an poiēsē ōsautōs ōste osphrainesthai
en autō apoleitai ek tou laou autou
__________
Exodus 30
[שמות] Shemot
[ΕΞΟΔΟΣ] Exodos
|
Thursday, June 27, 2013
Exodus 30: 1 - 12
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment