שמות · ΕΞΟΔΟΣ ·
EXODUS
Hebrew · Greek ·
English
Interlinear · Transliteration
· Translation
|
||
Hebrew · English
Interlinear
31 שמות
__________
|
Greek · English
Interlinear
ΕΞΟΔΟΣ 31
__________
|
English Translation
Hebrew · Greek Transliteration
EXODUS 31
__________
|
31:1
Bezaleel and Aholiah are appointed for the work
of the tabernacle
1696 [e]
way·ḏab·bêr
וַיְדַבֵּ֥ר
spoke
3068 [e]
Yah·weh
יְהוָ֖ה
now the LORD
413 [e]
’el-
אֶל־
to
4872 [e]
mō·šeh
מֹשֶׁ֥ה
Moses
559 [e]
lê·mōr.
לֵּאמֹֽר׃
saying
__________
31:2
7200 [e]
rə·’êh
רְאֵ֖ה
See
7121 [e]
qā·rā·ṯî
קָרָ֣אתִֽי
have called
8034 [e]
ḇə·šêm;
בְשֵׁ֑ם
name
1212 [e]
bə·ṣal·’êl
בְּצַלְאֵ֛ל
Bezalel
1121 [e]
ben-
בֶּן־
the son
221 [e]
’ū·rî
אוּרִ֥י
of Uri
1121 [e]
ḇen-
בֶן־
the son
2354 [e]
ḥūr
ח֖וּר
of Hur
4294 [e]
lə·maṭ·ṭêh
לְמַטֵּ֥ה
of the tribe
3063 [e]
yə·hū·ḏāh.
יְהוּדָֽה׃
of Judah
__________
31:3
4390 [e]
wā·’ă·mal·lê
וָאֲמַלֵּ֥א
have filled
853 [e]
’ō·ṯōw
אֹת֖וֹ
-
7307 [e]
rū·aḥ
ר֣וּחַ
the Spirit
430 [e]
’ĕ·lō·hîm;
אֱלֹהִ֑ים
of God
2451 [e]
bə·ḥā·ḵə·māh
בְּחָכְמָ֛ה
wisdom
8394 [e]
ū·ḇiṯ·ḇū·nāh
וּבִתְבוּנָ֥ה
understanding
1847 [e]
ū·ḇə·ḏa·‘aṯ
וּבְדַ֖עַת
knowledge
3605 [e]
ū·ḇə·ḵāl
וּבְכָל־
all
4399 [e]
mə·lā·ḵāh.
מְלָאכָֽה׃
craftsmanship
__________
31:4
2803 [e]
laḥ·šōḇ
לַחְשֹׁ֖ב
to make
4284 [e]
ma·ḥă·šā·ḇōṯ;
מַחֲשָׁבֹ֑ת
designs
6213 [e]
la·‘ă·śō·wṯ
לַעֲשׂ֛וֹת
work
2091 [e]
baz·zā·hāḇ
בַּזָּהָ֥ב
gold
3701 [e]
ū·ḇak·ke·sep̄
וּבַכֶּ֖סֶף
silver
5178 [e]
ū·ḇan·nə·ḥō·šeṯ.
וּבַנְּחֹֽשֶׁת׃
bronze
__________
31:5
2799 [e]
ū·ḇa·ḥă·rō·šeṯ
וּבַחֲרֹ֥שֶׁת
the cutting
68 [e]
’e·ḇen
אֶ֛בֶן
of stones
4390 [e]
lə·mal·lōṯ
לְמַלֹּ֖את
settings
2799 [e]
ū·ḇa·ḥă·rō·šeṯ
וּבַחֲרֹ֣שֶׁת
the carving
6086 [e]
‘êṣ;
עֵ֑ץ
of wood
6213 [e]
la·‘ă·śō·wṯ
לַעֲשׂ֖וֹת
may work
3605 [e]
bə·ḵāl
בְּכָל־
all
4399 [e]
mə·lā·ḵāh.
מְלָאכָֽה׃
craftsmanship
__________
31:6
589 [e]
wa·’ă·nî
וַאֲנִ֞י
Myself
2009 [e]
hin·nêh
הִנֵּ֧ה
and behold
5414 [e]
nā·ṯat·tî
נָתַ֣תִּי
have appointed
854 [e]
’it·tōw,
אִתּ֗וֹ
for
853 [e]
’êṯ
אֵ֣ת
-
171 [e]
’ā·ho·lî·’āḇ
אָהֳלִיאָ֞ב
Oholiab
1121 [e]
ben-
בֶּן־
the son
294 [e]
’ă·ḥî·sā·māḵ
אֲחִֽיסָמָךְ֙
of Ahisamach
4294 [e]
lə·maṭ·ṭêh-
לְמַטֵּה־
of the tribe
1835 [e]
ḏān,
דָ֔ן
of Dan
3820 [e]
ū·ḇə·lêḇ
וּבְלֵ֥ב
the hearts
3605 [e]
kāl-
כָּל־
of all
2450 [e]
ḥă·ḵam-
חֲכַם־
who
3820 [e]
lêḇ
לֵ֖ב
the hearts
5414 [e]
nā·ṯat·tî
נָתַ֣תִּי
have put
2451 [e]
ḥāḵ·māh
חָכְמָ֑ה
skill
6213 [e]
wə·‘ā·śū
וְעָשׂ֕וּ
may make
853 [e]
’êṯ
אֵ֖ת
-
3605 [e]
kāl-
כָּל־
all
834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֥ר
I
6680 [e]
ṣiw·wî·ṯi·ḵā.
צִוִּיתִֽךָ׃
have commanded
__________
31:7
853 [e]
’êṯ
אֵ֣ת ׀
-
168 [e]
’ō·hel
אֹ֣הֶל
the tent
4150 [e]
mō·w·‘êḏ,
מוֹעֵ֗ד
of meeting
853 [e]
wə·’eṯ-
וְאֶת־
-
727 [e]
hā·’ā·rōn
הָֽאָרֹן֙
and the ark
5715 [e]
lā·‘ê·ḏuṯ,
לָֽעֵדֻ֔ת
of testimony
853 [e]
wə·’eṯ-
וְאֶת־
-
3727 [e]
hak·kap·pō·reṯ
הַכַּפֹּ֖רֶת
and the mercy
834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֣ר
after
5921 [e]
‘ā·lāw;
עָלָ֑יו
and
853 [e]
wə·’êṯ
וְאֵ֖ת
-
3605 [e]
kāl-
כָּל־
and all
3627 [e]
kə·lê
כְּלֵ֥י
the furniture
168 [e]
hā·’ō·hel.
הָאֹֽהֶל׃
of the tent
_________
31:8
853 [e]
wə·’eṯ-
וְאֶת־
-
7979 [e]
haš·šul·ḥān
הַשֻּׁלְחָן֙
the table
853 [e]
wə·’eṯ-
וְאֶת־
-
3627 [e]
kê·lāw,
כֵּלָ֔יו
utensils
853 [e]
wə·’eṯ-
וְאֶת־
-
4501 [e]
ham·mə·nō·rāh
הַמְּנֹרָ֥ה
lampstand
2889 [e]
haṭ·ṭə·hō·rāh
הַטְּהֹרָ֖ה
and the pure
853 [e]
wə·’eṯ-
וְאֶת־
-
3605 [e]
kāl-
כָּל־
all
3627 [e]
kê·le·hā;
כֵּלֶ֑יהָ
utensils
853 [e]
wə·’êṯ
וְאֵ֖ת
-
4196 [e]
miz·baḥ
מִזְבַּ֥ח
and the altar
7004 [e]
haq·qə·ṭō·reṯ.
הַקְּטֹֽרֶת׃
of incense
__________
31:9
853 [e]
wə·’eṯ-
וְאֶת־
-
4196 [e]
miz·baḥ
מִזְבַּ֥ח
the altar
5930 [e]
hā·‘ō·lāh
הָעֹלָ֖ה
of burnt
853 [e]
wə·’eṯ-
וְאֶת־
-
3605 [e]
kāl-
כָּל־
all
3627 [e]
kê·lāw;
כֵּלָ֑יו
utensils
853 [e]
wə·’eṯ-
וְאֶת־
-
3595 [e]
hak·kî·yō·wr
הַכִּיּ֖וֹר
and the laver
853 [e]
wə·’eṯ-
וְאֶת־
-
3653 [e]
kan·nōw.
כַּנּֽוֹ׃
stand
__________
31:10
853 [e]
wə·’êṯ
וְאֵ֖ת
-
899 [e]
biḡ·ḏê
בִּגְדֵ֣י
garments
8278 [e]
haś·śə·rāḏ;
הַשְּׂרָ֑ד
the woven
853 [e]
wə·’eṯ-
וְאֶת־
-
899 [e]
biḡ·ḏê
בִּגְדֵ֤י
garments
6944 [e]
haq·qō·ḏeš
הַקֹּ֙דֶשׁ֙
and the holy
175 [e]
lə·’a·hă·rōn
לְאַהֲרֹ֣ן
Aaron
3548 [e]
hak·kō·hên,
הַכֹּהֵ֔ן
the priest
853 [e]
wə·’eṯ-
וְאֶת־
-
899 [e]
biḡ·ḏê
בִּגְדֵ֥י
and the garments
1121 [e]
ḇā·nāw
בָנָ֖יו
of his sons
3547 [e]
lə·ḵa·hên.
לְכַהֵֽן׃
carry
__________
31:11
853 [e]
wə·’êṯ
וְאֵ֨ת
-
8081 [e]
še·men
שֶׁ֧מֶן
oil
4888 [e]
ham·miš·ḥāh
הַמִּשְׁחָ֛ה
the anointing
853 [e]
wə·’eṯ-
וְאֶת־
-
7004 [e]
qə·ṭō·reṯ
קְטֹ֥רֶת
incense
5561 [e]
has·sam·mîm
הַסַּמִּ֖ים
and the fragrant
6944 [e]
laq·qō·ḏeš;
לַקֹּ֑דֶשׁ
the holy
3605 [e]
kə·ḵōl
כְּכֹ֥ל
to all
834 [e]
’ă·šer-
אֲשֶׁר־
I
6680 [e]
ṣiw·wî·ṯi·ḵā
צִוִּיתִ֖ךָ
have commanded
6213 [e]
ya·‘ă·śū.
יַעֲשֽׂוּ׃
make
p̄
פ
-
__________
|
31:1
Bezaleel Appointed
Chief of Construction
2532
και
And
2980-2962
ελάλησε κύριος
the lord spoke
4314
προς
to
*
Μωυσήν
Moses,
3004
λέγων
saying,
__________
31:2
2400
ιδού
Behold,
342.1
ανακέκλημαι
I have called
1537
εξ
by
3686
ονόματος
name
3588
τον
*
Βεσελεήλ
Bezaleel
3588
τον
the
3588
του
son of
*
Ουρί
Uri,
5207
υιόυ
son of
*
Ωρ
Hur,
1537
εκ
of
3588
της
the
5443
φυλής
tribe
*
Ιούδα
of Judah.
__________
31:3
2532
και
And
1705
ενέπλησα
I filled
1473
αυτόν
him
4151
πνεύμα
[2spirit
2304
θείον
1a divine]
4678
σοφίας
of wisdom,
2532
και
and
4907
συνέσεως
understanding,
2532
και
and
1989.1
επιστήμης
higher knowledge,
1722
εν
[2in
3956
παντί
3every
2041
έργω
4work
1269.4
διανοείσθαι
1to consider],
__________
31:4
2532
και
and
752.2
αρχιτεκτονείν
to supervise construction;
2038
εργάζεσθαι
to work
3588
το
the
5553
χρυσίον
gold,
2532
και
and
3588
το
the
694
αργύριον
silver,
2532
και
and
3588
τον
the
5475
χαλκόν
brass,
2532
και
and
3588
την
the
5192
υάκινθον
blue,
2532
και
and
3588
την
the
4209
πορφύραν
purple
2532
και
and
3588
το
the
2847
κόκκινον
[2scarlet
3588
το
3523.1
νηστόν
1spun],
__________
31:5
2532
και
and
3588
την
the
1040
βύσσον
linen
3588
την
2831.1
κεκλωσμένην
being twined,
2532
και
and
3588
τα
the
3038.2
λιθουργικά
stonecutting
2041
έργα
works,
2532
και
and
1519
εις
for
3588
τα
the
5044.2
τεκτονικά
woodworkers
3588
των
of the
3586
ξύλων
works of wood —
2038
εργάζεσθαι
to work
2596
κατά
according to
3956
πάντα
all
3588
τα
the
2041
έργα
works.
__________
31:6
2532
και
And
1473
εγώ
I
1325
δέδωκα
have given
1473
αυτόν
him
2532
και
even
3588
τον
*
Ελιάβ
Aholiab,
3588
τον
the
3588
του
son
*
Αχισαμάκ
of Ahisamach,
1537
εκ
of
5443
φυλής
the tribe
*
Δαν
of Dan.
2532
και
And
3956
παντί
to every one
4908
συνετώ
discerning
2588
καρδία
in heart
1325
δέδωκα
I have given
4907
σύνεσιν
understanding.
2532
και
And
4160
ποιήσουσι
they shall make
3956
πάντα
all
3745
όσα
as much as
4929
συνέταξά
I gave orders
1473
σοι
to you —
__________
31:7
3588
την
the
4633
σκηνήν
tent
3588
του
of the
3142
μαρτυρίου
testimony,
2532
και
and
3588
την
the
2787
κιβωτόν
ark
3588
της
of the
1242
διαθήκης
covenant,
2532
και
and
3588
το
the
2435
ιλαστήριον
atonement-seat,
3588
το
the one
1909
επ'
upon
1473
αυτής
it,
2532
και
and
3588
την
the
1286.3
διασκευήν
equipment
3588
της
of the
4633
σκηνής
tent,
__________
31:8
2532
και
and
3588
τα
the
2379
θυσιαστήρια
altars,
2532
και
and
3588
την
the
5132
τράπεζαν
table,
2532
και
and
3956
πάντα
all
3588
τα
the
4632
σκεύη
utensils
1473
αυτής
for it,
2532
και
and
3588
την
the
3087
λυχνίαν
[2lamp-stand
3588
την
2513
καθαράν
1pure],
2532
και
and
3956
πάντα
all
3588
τα
the
4632
σκεύη
utensils
1473
αυτής
for it,
__________
31:9
2532
και
and
3588
τον
the
3066.1
λουτήρα
bathing tub,
2532
και
and
3588
την
939-1473
βάσιν αυτού
its base,
__________
31:10
2532
και
and
3588
τας
the
4749
στολάς
[2apparels
3588
τας
3010
λειτουργικάς
1ministry]
*
Ααρών
of Aaron,
2532
και
and
3588
τας
the
4749
στολάς
apparels
3588
των
5207-1473
υιών αυτού
of his sons
1519
εις
in
3588
το
the
2407
ιερατεύειν
officiating as priest
1473
μοι
to me,
__________
31:11
2532
και
and
3588
το
the
1637
έλαιον
[2oil
3588
της
5544.1
χρίσεως
1anointing],
2532
και
and
3588
το
the
2368
θυμίαμα
incense
3588
της
of the
4916.3
συνθέσεως
composition
3588
του
of the
39
αγίου
holy place —
2596
κατά
according to
3956
πάντα
all
3745
όσα
as much as
1781
ενετειλάμην
I gave charge
1473
σοι
to you
4160
ποιήσουσι
they shall make.
__________
|
1 And the LORD spoke unto Moses, saying:
2
'See, I have called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the
tribe of Judah;
3
and I have filled him with the spirit of God, in wisdom, and in
understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship,
4 to
devise skilful works, to work in gold, and in silver, and in brass,
5
and in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all
manner of workmanship.
6
And I, behold, I have appointed with him Oholiab, the son of Ahisamach, of
the tribe of Dan; and in the hearts of all that are wise-hearted I have put
wisdom, that they may make all that I have commanded thee:
7
the tent of meeting, and the ark of the testimony, and the ark-cover that is
thereupon, and all the furniture of the Tent;
8
and the table and its vessels, and the pure candlestick with all its vessels,
and the altar of incense;
9
and the altar of burnt-offering with all its vessels, and the laver and its
base;
10
and the plaited garments, and the holy garments for Aaron the priest, and the
garments of his sons, to minister in the priest's office;
11
and the anointing oil, and the incense of sweet spices for the holy place;
according to all that I have commanded thee shall they do.'
12
And the LORD spoke unto Moses, saying:
13
'Speak thou also unto the children of Israel, saying: Verily ye shall keep My
sabbaths, for it is a sign between Me and you throughout your generations,
that ye may know that I am the LORD who sanctify you.
14
Ye shall keep the sabbath therefore, for it is holy unto you; every one that
profaneth it shall surely be put to death; for whosoever doeth any work
therein, that soul shall be cut off from among his people.
15
Six days shall work be done; but on the seventh day is a sabbath of solemn
rest, holy to the LORD; whosoever doeth any work in the sabbath day, he shall
surely be put to death.
16
Wherefore the children of Israel shall keep the sabbath, to observe the
sabbath throughout their generations, for a perpetual covenant.
17
It is a sign between Me and the children of Israel for ever; for in six days
the LORD made heaven and earth, and on the seventh day He ceased from work
and rested.'
18
And He gave unto Moses, when He had made an end of speaking with him upon
mount Sinai, the two tables of the testimony, tables of stone, written with
the finger of God.
__________
Hebrew Transliteration
[שמות] Shemot 31
1 vay·dab·ber ha·shem el-mo·sheh le·mor. 2
re·'eh ka·ra·ti* ve·shem be·tzal·'el ben-u·ri ven-chur le·mat·teh ye·hu·dah.
3 va·'a·mal·le o·tov ru·ach e·lo·him be·cha·che·mah u·vit·vu·nah u·ve·da·'at
u·ve·chol-me·la·chah. 4 lach·shov ma·cha·sha·vot la·'a·so·vt baz·za·hav
u·vak·ke·sef u·van·ne·cho·shet. 5 u·va·cha·ro·shet e·ven le·mal·lot
u·va·cha·ro·shet etz la·'a·so·vt be·chol-me·la·chah. 6 va·'a·ni hin·neh
na·tat·ti it·tov et a·ho·li·'av ben-a·chi·sa·mach le·mat·teh-dan u·ve·lev
kol-cha·cham-lev na·tat·ti cha·che·mah ve·'a·su et kol-a·sher tziv·vi·ti·cha.
7 et o·hel mo·v·'ed ve·'et-ha·'a·ron la·'e·dut
ve·'et-hak·kap·po·ret a·sher a·lav ve·'et
kol-ke·lei ha·'o·hel. 8 ve·'et-ha·shul·chan ve·'et-ke·lav
ve·'et-ham·me·no·rah hat·te·ho·rah
ve·'et-kol-ke·lei·ha ve·'et miz·bach
hak·ke·to·ret. 9 ve·'et-miz·bach* ha·'o·lah ve·'et-kol-ke·lav
ve·'et-hak·ki·yo·vr ve·'et-kan·nov. 10
ve·'et big·dei has·se·rad ve·'et-big·dei hak·ko·desh le·'a·ha·ron hak·ko·hen
ve·'et-big·dei va·nav le·cha·hen. 11 ve·'et she·men ham·mish·chah
ve·'et-ke·to·ret has·sam·mim lak·ko·desh ke·chol a·sher-tziv·vi·ti·cha
ya·'a·su. f
12 vai·yo·mer ha·shem el-mo·sheh le·mor. 13
ve·'at·tah dab·ber el-be·nei yis·ra·'el le·mor ach
et-shab·be·to·tai tish·mo·ru ki o·vt hi·v
bei·ni u·vei·nei·chem le·do·ro·tei·chem la·da·'at ki a·ni ha·shem
me·kad·dish·chem. 14 u·she·mar·tem
et-ha·shab·bat ki ko·desh hi·v la·chem
me·chal·lei·ha mo·vt yu·mat ki kol-ha·'o·seh vah me·la·chah ve·nich·re·tah
han·ne·fesh ha·hi·v mik·ke·rev am·mei·ha. 15 she·shet ya·mim ye·'a·seh
me·la·chah u·vai·yo·vm ha·she·vi·'i shab·bat shab·ba·to·vn ko·desh la·shem
kol-ha·'o·seh me·la·chah be·yo·vm ha·shab·bat mo·vt yu·mat. 16 ve·sha·me·ru
ve·nei-yis·ra·'el et-ha·shab·bat
la·'a·so·vt
et-ha·shab·bat le·do·ro·tam be·rit o·v·lam.
17 bei·ni u·vein be·nei yis·ra·'el o·vt hi·v le·'o·lam ki-she·shet ya·mim
a·sah ha·shem et-ha·sha·ma·yim
ve·'et-ha·'a·retz u·vai·yo·vm ha·she·vi·'i
sha·vat vai·yin·na·fash. s
18 vai·yit·ten el-mo·sheh ke·chal·lo·tov
le·dab·ber it·tov be·har si·nai she·nei lu·chot ha·'e·dut lu·chot e·ven
ke·tu·vim be·'etz·ba e·lo·him.
__________
Greek Transliteration
[ΕΞΟΔΟΣ] Exodos 31
1 kai elalēsen kurios pros mōusēn legōn 2
idou anakeklēmai eξ onomatos ton beseleēl ton tou ouriou ton ōr tēs phulēs
iouda 3 kai eneplēsa auton pneuma theion sophias kai suneseōs kai epistēmēs
en panti ergō 4 dianoeisthai kai architektonēsai ergazesthai to chrusion kai
to argurion kai ton chankon kai tēn uakinthon kai tēn porphuran kai to
kokkinon to nēston kai tēn busson tēn keklōsmenēn 5 kai ta lithourgika kai
eis ta erga ta tektonika tōn ξulōn ergazesthai kata panta ta erga 6 kai egō
edōka auton kai ton eliab ton tou achisamach ek phulēs dan kai panti sunetō
kardia dedōka sunesin kai poiēsousin panta osa soi sunetaξa 7 tēn skēnēn tou
marturiou kai tēn kibōton tēs diathēkēs kai to ilastērion to ep' autēs kai
tēn diaskeuēn tēs skēnēs 8 kai ta thusiastēria kai tēn trapezan kai panta ta
skeuē autēs kai tēn luchnian tēn katharan kai panta ta skeuē autēs 9 kai ton
loutēra kai tēn basin autou 10 kai tas stolas tas leitourgikas aarōn kai tas
stolas tōn uiōn autou ierateuein moi 11 kai to elaion tēs chriseōs kai to
thumiama tēs suntheseōs tou agiou kata panta osa egō eneteilamēn soi
poiēsousin
12 kai elalēsen kurios pros mōusēn legōn 13
kai su suntaξon tois uiois israēl legōn orate kai ta sabbata mou phulaξesthe
sēmeion estin par' emoi kai en umin eis tas geneas umōn ina gnōte oti egō
kurios o agiazōn umas 14 kai phulaξesthe ta sabbata oti agion touto estin
kuriou umin o bebēlōn auto thanatō thanatōthēsetai pas os poiēsei en autō
ergon eξolethreuthēsetai ē psuchē ekeinē ek mesou tou laou autou 15 eξ ēmeras
poiēseis erga tē de ēmera tē ebdomē sabbata anapausis agia tō kuriō pas os
poiēsei ergon tē ēmera tē ebdomē thanatō thanatōthēsetai 16 kai phulaξousin
oi uioi israēl ta sabbata poiein auta eis tas geneas autōn diathēkē aiōnios 17
en emoi kai tois uiois israēl sēmeion estin aiōnion oti en eξ ēmerais
epoiēsen kurios ton ouranon kai tēn gēn kai tē ēmera tē ebdomē epausato kai
katepausen
18 kai edōken mōusei ēnika katepausen lalōn
autō en tō orei tō sina tas duo plakas tou marturiou plakas lithinas
gegrammenas tō daktulō tou theou
__________
Exodus 31
[שמות] Shemot
[ΕΞΟΔΟΣ] Exodos
|
Thursday, June 27, 2013
Exodus 31: 1 - 11
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment