Thursday, June 27, 2013

Exodus 31: 1 - 11



שמות · ΕΞΟΔΟΣ · EXODUS

Hebrew · Greek · English
Interlinear · Transliteration · Translation


Hebrew · English
Interlinear


31 שמות
__________
Greek · English
Interlinear


ΕΞΟΔΟΣ 31
__________
English Translation
Hebrew · Greek Transliteration


EXODUS 31
__________

31:1
Bezaleel and Aholiah are appointed for the work
of the tabernacle

1696 [e]  
way·ḏab·bêr  
וַיְדַבֵּ֥ר      
spoke  

3068 [e]
Yah·weh
יְהוָ֖ה
now the LORD

413 [e]
’el-
אֶל־
to

4872 [e]
mō·šeh
מֹשֶׁ֥ה
Moses

559 [e]
lê·mōr.
לֵּאמֹֽר׃
saying
__________
31:2

7200 [e]  
rə·’êh  
רְאֵ֖ה        
See  

7121 [e]
qā·rā·ṯî
קָרָ֣אתִֽי
have called

8034 [e]
ḇə·šêm;
בְשֵׁ֑ם
name

1212 [e]
bə·ṣal·’êl
בְּצַלְאֵ֛ל
Bezalel

1121 [e]
ben-
בֶּן־
the son

221 [e]
’ū·rî
אוּרִ֥י
of Uri

1121 [e]
ḇen-
בֶן־
the son

2354 [e]
ḥūr
ח֖וּר
of Hur

4294 [e]
lə·maṭ·ṭêh
לְמַטֵּ֥ה
of the tribe

3063 [e]
yə·hū·ḏāh.
יְהוּדָֽה׃
of Judah
__________
31:3

4390 [e]  
wā·’ă·mal·lê  
וָאֲמַלֵּ֥א     
have filled  

853 [e]
’ō·ṯōw
אֹת֖וֹ
-

7307 [e]
rū·aḥ
ר֣וּחַ
the Spirit

430 [e]
’ĕ·lō·hîm;
אֱלֹהִ֑ים
of God

2451 [e]
bə·ḥā·ḵə·māh
בְּחָכְמָ֛ה
wisdom

8394 [e]
ū·ḇiṯ·ḇū·nāh
וּבִתְבוּנָ֥ה
understanding

1847 [e]
ū·ḇə·ḏa·‘aṯ
וּבְדַ֖עַת
knowledge

3605 [e]
ū·ḇə·ḵāl
וּבְכָל־
all

4399 [e]
mə·lā·ḵāh.
מְלָאכָֽה׃
craftsmanship
__________
31:4

2803 [e]  
laḥ·šōḇ  
לַחְשֹׁ֖ב      
to make  

4284 [e]
ma·ḥă·šā·ḇōṯ;
מַחֲשָׁבֹ֑ת
designs

6213 [e]
la·‘ă·śō·wṯ
לַעֲשׂ֛וֹת
work

2091 [e]
baz·zā·hāḇ
בַּזָּהָ֥ב
gold

3701 [e]
ū·ḇak·ke·sep̄
וּבַכֶּ֖סֶף
silver

5178 [e]
ū·ḇan·nə·ḥō·šeṯ.
וּבַנְּחֹֽשֶׁת׃
bronze
__________
31:5

2799 [e]  
ū·ḇa·ḥă·rō·šeṯ  
וּבַחֲרֹ֥שֶׁת   
the cutting  

68 [e]
’e·ḇen
אֶ֛בֶן
of stones

4390 [e]
lə·mal·lōṯ
לְמַלֹּ֖את
settings

2799 [e]
ū·ḇa·ḥă·rō·šeṯ
וּבַחֲרֹ֣שֶׁת
the carving

6086 [e]
‘êṣ;
עֵ֑ץ
of wood

6213 [e]
la·‘ă·śō·wṯ
לַעֲשׂ֖וֹת
may work

3605 [e]
bə·ḵāl
בְּכָל־
all

4399 [e]
mə·lā·ḵāh.
מְלָאכָֽה׃
craftsmanship
__________
31:6

589 [e]  
wa·’ă·nî  
וַאֲנִ֞י         
Myself  

2009 [e]
hin·nêh
הִנֵּ֧ה
and behold

5414 [e]
nā·ṯat·tî
נָתַ֣תִּי
have appointed

854 [e]
’it·tōw,
אִתּ֗וֹ
for

853 [e]
’êṯ
אֵ֣ת
-

171 [e]
’ā·ho·lî·’āḇ
אָהֳלִיאָ֞ב
Oholiab

1121 [e]
ben-
בֶּן־
the son

294 [e]
’ă·ḥî·sā·māḵ
אֲחִֽיסָמָךְ֙
of Ahisamach

4294 [e]
lə·maṭ·ṭêh-
לְמַטֵּה־
of the tribe

1835 [e]
ḏān,
דָ֔ן
of Dan

3820 [e]
ū·ḇə·lêḇ
וּבְלֵ֥ב
the hearts

3605 [e]
kāl-
כָּל־
of all

2450 [e]
ḥă·ḵam-
חֲכַם־
who

3820 [e]
lêḇ
לֵ֖ב
the hearts

5414 [e]
nā·ṯat·tî
נָתַ֣תִּי
have put

2451 [e]
ḥāḵ·māh
חָכְמָ֑ה
skill

6213 [e]
wə·‘ā·śū
וְעָשׂ֕וּ
may make

853 [e]
’êṯ
אֵ֖ת
-

3605 [e]
kāl-
כָּל־
all

834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֥ר
I

6680 [e]
ṣiw·wî·ṯi·ḵā.
צִוִּיתִֽךָ׃
have commanded
__________
31:7

853 [e]  
’êṯ  
אֵ֣ת ׀        
-   

168 [e]
’ō·hel
אֹ֣הֶל
the tent

4150 [e]
mō·w·‘êḏ,
מוֹעֵ֗ד
of meeting

853 [e]
wə·’eṯ-
וְאֶת־
-

727 [e]
hā·’ā·rōn
הָֽאָרֹן֙
and the ark

5715 [e]
lā·‘ê·ḏuṯ,
לָֽעֵדֻ֔ת
of testimony

853 [e]
wə·’eṯ-
וְאֶת־
-

3727 [e]
hak·kap·pō·reṯ
הַכַּפֹּ֖רֶת
and the mercy

834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֣ר
after

5921 [e]
‘ā·lāw;
עָלָ֑יו
and

853 [e]
wə·’êṯ
וְאֵ֖ת
-

3605 [e]
kāl-
כָּל־
and all

3627 [e]
kə·lê
כְּלֵ֥י
the furniture

168 [e]
hā·’ō·hel.
הָאֹֽהֶל׃
of the tent
_________
31:8

853 [e]  
wə·’eṯ-  
וְאֶת־       
-   

7979 [e]
haš·šul·ḥān
הַשֻּׁלְחָן֙
the table

853 [e]
wə·’eṯ-
וְאֶת־
-

3627 [e]
kê·lāw,
כֵּלָ֔יו
utensils

853 [e]
wə·’eṯ-
וְאֶת־
-

4501 [e]
ham·mə·nō·rāh
הַמְּנֹרָ֥ה
lampstand

2889 [e]
haṭ·ṭə·hō·rāh
הַטְּהֹרָ֖ה
and the pure

853 [e]
wə·’eṯ-
וְאֶת־
-

3605 [e]
kāl-
כָּל־
all

3627 [e]
kê·le·hā;
כֵּלֶ֑יהָ
utensils

853 [e]
wə·’êṯ
וְאֵ֖ת
-

4196 [e]
miz·baḥ
מִזְבַּ֥ח
and the altar

7004 [e]
haq·qə·ṭō·reṯ.
הַקְּטֹֽרֶת׃
of incense
__________
31:9

853 [e]  
wə·’eṯ-  
וְאֶת־       
-   

4196 [e]
miz·baḥ
מִזְבַּ֥ח
the altar

5930 [e]
hā·‘ō·lāh
הָעֹלָ֖ה
of burnt

853 [e]
wə·’eṯ-
וְאֶת־
-

3605 [e]
kāl-
כָּל־
all

3627 [e]
kê·lāw;
כֵּלָ֑יו
utensils

853 [e]
wə·’eṯ-
וְאֶת־
-

3595 [e]
hak·kî·yō·wr
הַכִּיּ֖וֹר
and the laver

853 [e]
wə·’eṯ-
וְאֶת־
-

3653 [e]
kan·nōw.
כַּנּֽוֹ׃
stand
__________
31:10

853 [e]  
wə·’êṯ  
וְאֵ֖ת         
-   

899 [e]
biḡ·ḏê
בִּגְדֵ֣י
garments

8278 [e]
haś·śə·rāḏ;
הַשְּׂרָ֑ד
the woven

853 [e]
wə·’eṯ-
וְאֶת־
-

899 [e]
biḡ·ḏê
בִּגְדֵ֤י
garments

6944 [e]
haq·qō·ḏeš
הַקֹּ֙דֶשׁ֙
and the holy

175 [e]
lə·’a·hă·rōn
לְאַהֲרֹ֣ן
Aaron

3548 [e]
hak·kō·hên,
הַכֹּהֵ֔ן
the priest

853 [e]
wə·’eṯ-
וְאֶת־
-

899 [e]
biḡ·ḏê
בִּגְדֵ֥י
and the garments

1121 [e]
ḇā·nāw
בָנָ֖יו
of his sons

3547 [e]
lə·ḵa·hên.
לְכַהֵֽן׃
carry
__________
31:11

853 [e]  
wə·’êṯ  
וְאֵ֨ת         
-   

8081 [e]
še·men
שֶׁ֧מֶן
oil

4888 [e]
ham·miš·ḥāh
הַמִּשְׁחָ֛ה
the anointing

853 [e]
wə·’eṯ-
וְאֶת־
-

7004 [e]
qə·ṭō·reṯ
קְטֹ֥רֶת
incense

5561 [e]
has·sam·mîm
הַסַּמִּ֖ים
and the fragrant

6944 [e]
laq·qō·ḏeš;
לַקֹּ֑דֶשׁ
the holy

3605 [e]
kə·ḵōl
כְּכֹ֥ל
to all

834 [e]
’ă·šer-
אֲשֶׁר־
I

6680 [e]
ṣiw·wî·ṯi·ḵā
צִוִּיתִ֖ךָ
have commanded

6213 [e]
ya·‘ă·śū.
יַעֲשֽׂוּ׃
make

פ
-
__________


31:1
Bezaleel Appointed
Chief of Construction

2532
και
And

2980-2962
ελάλησε κύριος
the lord spoke

4314
προς
to

*
Μωυσήν
Moses,

3004
λέγων
saying,
__________
31:2

2400
ιδού
Behold,

342.1
ανακέκλημαι
I have called

1537
εξ
by

3686
ονόματος
name

3588
τον

*
Βεσελεήλ
Bezaleel

3588
τον
the

3588
του
son of

*
Ουρί
Uri,

5207
υιόυ
son of

*
Ωρ
Hur,

1537
εκ
of

3588
της
the

5443
φυλής
tribe

*
Ιούδα
of Judah.
__________
31:3

2532
και
And

1705
ενέπλησα
I filled

1473
αυτόν
him

4151
πνεύμα
[2spirit

2304
θείον
1a divine]

4678
σοφίας
of wisdom,

2532
και
and

4907
συνέσεως
understanding,

2532
και
and

1989.1
επιστήμης
higher knowledge,

1722
εν
[2in

3956
παντί
3every

2041
έργω
4work

1269.4
διανοείσθαι
1to consider],
__________
31:4

2532
και
and

752.2
αρχιτεκτονείν
to supervise construction;

2038
εργάζεσθαι
to work

3588
το
the

5553
χρυσίον
gold,

2532
και
and

3588
το
the

694
αργύριον
silver,

2532
και
and

3588
τον
the

5475
χαλκόν
brass,

2532
και
and

3588
την
the

5192
υάκινθον
blue,

2532
και
and

3588
την
the

4209
πορφύραν
purple

2532
και
and

3588
το
the

2847
κόκκινον
[2scarlet

3588
το

3523.1
νηστόν
1spun],
__________
31:5

2532
και
and

3588
την
the

1040
βύσσον
linen

3588
την

2831.1
κεκλωσμένην
being twined,

2532
και
and

3588
τα
the

3038.2
λιθουργικά
stonecutting

2041
έργα
works,

2532
και
and

1519
εις
for

3588
τα
the

5044.2
τεκτονικά
woodworkers

3588
των
of the

3586
ξύλων
works of wood —

2038
εργάζεσθαι
to work

2596
κατά
according to

3956
πάντα
all

3588
τα
the

2041
έργα
works.
__________
31:6

2532
και
And

1473
εγώ
I

1325
δέδωκα
have given

1473
αυτόν
him

2532
και
even

3588
τον

*
Ελιάβ
Aholiab,

3588
τον
the

3588
του
son

*
Αχισαμάκ
of Ahisamach,

1537
εκ
of

5443
φυλής
the tribe

*
Δαν
of Dan.

2532
και
And

3956
παντί
to every one

4908
συνετώ
discerning

2588
καρδία
in heart

1325
δέδωκα
I have given

4907
σύνεσιν
understanding.

2532
και
And

4160
ποιήσουσι
they shall make

3956
πάντα
all

3745
όσα
as much as

4929
συνέταξά
I gave orders

1473
σοι
to you —
__________
31:7

3588
την
the

4633
σκηνήν
tent

3588
του
of the

3142
μαρτυρίου
testimony,

2532
και
and

3588
την
the

2787
κιβωτόν
ark

3588
της
of the

1242
διαθήκης
covenant,

2532
και
and

3588
το
the

2435
ιλαστήριον
atonement-seat,

3588
το
the one

1909
επ'
upon

1473
αυτής
it,

2532
και
and

3588
την
the

1286.3
διασκευήν
equipment

3588
της
of the

4633
σκηνής
tent,
__________
31:8

2532
και
and

3588
τα
the

2379
θυσιαστήρια
altars,

2532
και
and

3588
την
the

5132
τράπεζαν
table,

2532
και
and

3956
πάντα
all

3588
τα
the

4632
σκεύη
utensils

1473
αυτής
for it,

2532
και
and

3588
την
the

3087
λυχνίαν
[2lamp-stand

3588
την

2513
καθαράν
1pure],

2532
και
and

3956
πάντα
all

3588
τα
the

4632
σκεύη
utensils

1473
αυτής
for it,
__________
31:9

2532
και
and

3588
τον
the

3066.1
λουτήρα
bathing tub,

2532
και
and

3588
την

939-1473
βάσιν αυτού
its base,
__________
31:10

2532
και
and

3588
τας
the

4749
στολάς
[2apparels

3588
τας

3010
λειτουργικάς
1ministry]

*
Ααρών
of Aaron,

2532
και
and

3588
τας
the

4749
στολάς
apparels

3588
των

5207-1473
υιών αυτού
of his sons

1519
εις
in

3588
το
the

2407
ιερατεύειν
officiating as priest

1473
μοι
to me,
__________
31:11

2532
και
and

3588
το
the

1637
έλαιον
[2oil

3588
της

5544.1
χρίσεως
1anointing],

2532
και
and

3588
το
the

2368
θυμίαμα
incense

3588
της
of the

4916.3
συνθέσεως
composition

3588
του
of the

39
αγίου
holy place —

2596
κατά
according to

3956
πάντα
all

3745
όσα
as much as

1781
ενετειλάμην
I gave charge

1473
σοι
to you

4160
ποιήσουσι
they shall make.
__________


1 And the LORD spoke unto Moses, saying:
 2 'See, I have called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah;
 3 and I have filled him with the spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship,
 4 to devise skilful works, to work in gold, and in silver, and in brass,
 5 and in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all manner of workmanship.
 6 And I, behold, I have appointed with him Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and in the hearts of all that are wise-hearted I have put wisdom, that they may make all that I have commanded thee:
 7 the tent of meeting, and the ark of the testimony, and the ark-cover that is thereupon, and all the furniture of the Tent;
 8 and the table and its vessels, and the pure candlestick with all its vessels, and the altar of incense;
 9 and the altar of burnt-offering with all its vessels, and the laver and its base;
 10 and the plaited garments, and the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office;
 11 and the anointing oil, and the incense of sweet spices for the holy place; according to all that I have commanded thee shall they do.'
 12 And the LORD spoke unto Moses, saying:
 13 'Speak thou also unto the children of Israel, saying: Verily ye shall keep My sabbaths, for it is a sign between Me and you throughout your generations, that ye may know that I am the LORD who sanctify you.
 14 Ye shall keep the sabbath therefore, for it is holy unto you; every one that profaneth it shall surely be put to death; for whosoever doeth any work therein, that soul shall be cut off from among his people.
 15 Six days shall work be done; but on the seventh day is a sabbath of solemn rest, holy to the LORD; whosoever doeth any work in the sabbath day, he shall surely be put to death.
 16 Wherefore the children of Israel shall keep the sabbath, to observe the sabbath throughout their generations, for a perpetual covenant.
 17 It is a sign between Me and the children of Israel for ever; for in six days the LORD made heaven and earth, and on the seventh day He ceased from work and rested.'
 18 And He gave unto Moses, when He had made an end of speaking with him upon mount Sinai, the two tables of the testimony, tables of stone, written with the finger of God.

__________


Hebrew Transliteration

[שמות] Shemot 31

1 vay·dab·ber ha·shem el-mo·sheh le·mor. 2 re·'eh ka·ra·ti* ve·shem be·tzal·'el ben-u·ri ven-chur le·mat·teh ye·hu·dah. 3 va·'a·mal·le o·tov ru·ach e·lo·him be·cha·che·mah u·vit·vu·nah u·ve·da·'at u·ve·chol-me·la·chah. 4 lach·shov ma·cha·sha·vot la·'a·so·vt baz·za·hav u·vak·ke·sef u·van·ne·cho·shet. 5 u·va·cha·ro·shet e·ven le·mal·lot u·va·cha·ro·shet etz la·'a·so·vt be·chol-me·la·chah. 6 va·'a·ni hin·neh na·tat·ti it·tov et a·ho·li·'av ben-a·chi·sa·mach le·mat·teh-dan u·ve·lev kol-cha·cham-lev na·tat·ti cha·che·mah ve·'a·su et kol-a·sher tziv·vi·ti·cha. 7 et o·hel mo·v·'ed ve·'et-ha·'a·ron la·'e·dut
ve·'et-hak·kap·po·ret a·sher a·lav ve·'et kol-ke·lei ha·'o·hel. 8 ve·'et-ha·shul·chan ve·'et-ke·lav
ve·'et-ham·me·no·rah hat·te·ho·rah
ve·'et-kol-ke·lei·ha ve·'et miz·bach hak·ke·to·ret. 9 ve·'et-miz·bach* ha·'o·lah ve·'et-kol-ke·lav
ve·'et-hak·ki·yo·vr ve·'et-kan·nov. 10 ve·'et big·dei has·se·rad ve·'et-big·dei hak·ko·desh le·'a·ha·ron hak·ko·hen ve·'et-big·dei va·nav le·cha·hen. 11 ve·'et she·men ham·mish·chah ve·'et-ke·to·ret has·sam·mim lak·ko·desh ke·chol a·sher-tziv·vi·ti·cha ya·'a·su. f

12 vai·yo·mer ha·shem el-mo·sheh le·mor. 13 ve·'at·tah dab·ber el-be·nei yis·ra·'el le·mor ach
et-shab·be·to·tai tish·mo·ru ki o·vt hi·v bei·ni u·vei·nei·chem le·do·ro·tei·chem la·da·'at ki a·ni ha·shem me·kad·dish·chem. 14 u·she·mar·tem
et-ha·shab·bat ki ko·desh hi·v la·chem me·chal·lei·ha mo·vt yu·mat ki kol-ha·'o·seh vah me·la·chah ve·nich·re·tah han·ne·fesh ha·hi·v mik·ke·rev am·mei·ha. 15 she·shet ya·mim ye·'a·seh me·la·chah u·vai·yo·vm ha·she·vi·'i shab·bat shab·ba·to·vn ko·desh la·shem kol-ha·'o·seh me·la·chah be·yo·vm ha·shab·bat mo·vt yu·mat. 16 ve·sha·me·ru
ve·nei-yis·ra·'el et-ha·shab·bat la·'a·so·vt
et-ha·shab·bat le·do·ro·tam be·rit o·v·lam. 17 bei·ni u·vein be·nei yis·ra·'el o·vt hi·v le·'o·lam ki-she·shet ya·mim a·sah ha·shem et-ha·sha·ma·yim
ve·'et-ha·'a·retz u·vai·yo·vm ha·she·vi·'i sha·vat vai·yin·na·fash. s

18 vai·yit·ten el-mo·sheh ke·chal·lo·tov le·dab·ber it·tov be·har si·nai she·nei lu·chot ha·'e·dut lu·chot e·ven ke·tu·vim be·'etz·ba e·lo·him.

__________


Greek Transliteration

[ΕΞΟΔΟΣ] Exodos 31

1 kai elalēsen kurios pros mōusēn legōn 2 idou anakeklēmai eξ onomatos ton beseleēl ton tou ouriou ton ōr tēs phulēs iouda 3 kai eneplēsa auton pneuma theion sophias kai suneseōs kai epistēmēs en panti ergō 4 dianoeisthai kai architektonēsai ergazesthai to chrusion kai to argurion kai ton chankon kai tēn uakinthon kai tēn porphuran kai to kokkinon to nēston kai tēn busson tēn keklōsmenēn 5 kai ta lithourgika kai eis ta erga ta tektonika tōn ξulōn ergazesthai kata panta ta erga 6 kai egō edōka auton kai ton eliab ton tou achisamach ek phulēs dan kai panti sunetō kardia dedōka sunesin kai poiēsousin panta osa soi sunetaξa 7 tēn skēnēn tou marturiou kai tēn kibōton tēs diathēkēs kai to ilastērion to ep' autēs kai tēn diaskeuēn tēs skēnēs 8 kai ta thusiastēria kai tēn trapezan kai panta ta skeuē autēs kai tēn luchnian tēn katharan kai panta ta skeuē autēs 9 kai ton loutēra kai tēn basin autou 10 kai tas stolas tas leitourgikas aarōn kai tas stolas tōn uiōn autou ierateuein moi 11 kai to elaion tēs chriseōs kai to thumiama tēs suntheseōs tou agiou kata panta osa egō eneteilamēn soi poiēsousin

12 kai elalēsen kurios pros mōusēn legōn 13 kai su suntaξon tois uiois israēl legōn orate kai ta sabbata mou phulaξesthe sēmeion estin par' emoi kai en umin eis tas geneas umōn ina gnōte oti egō kurios o agiazōn umas 14 kai phulaξesthe ta sabbata oti agion touto estin kuriou umin o bebēlōn auto thanatō thanatōthēsetai pas os poiēsei en autō ergon eξolethreuthēsetai ē psuchē ekeinē ek mesou tou laou autou 15 eξ ēmeras poiēseis erga tē de ēmera tē ebdomē sabbata anapausis agia tō kuriō pas os poiēsei ergon tē ēmera tē ebdomē thanatō thanatōthēsetai 16 kai phulaξousin oi uioi israēl ta sabbata poiein auta eis tas geneas autōn diathēkē aiōnios 17 en emoi kai tois uiois israēl sēmeion estin aiōnion oti en eξ ēmerais epoiēsen kurios ton ouranon kai tēn gēn kai tē ēmera tē ebdomē epausato kai katepausen

18 kai edōken mōusei ēnika katepausen lalōn autō en tō orei tō sina tas duo plakas tou marturiou plakas lithinas gegrammenas tō daktulō tou theou

__________


Exodus 31
[שמות] Shemot
[ΕΞΟΔΟΣ] Exodos


No comments:

Post a Comment