שמות · ΕΞΟΔΟΣ ·
EXODUS
Hebrew · Greek ·
English
Interlinear · Transliteration
· Translation
|
||
Hebrew · English
Interlinear
36 שמות
__________
|
Greek · English
Interlinear
ΕΞΟΔΟΣ 36
__________
|
English Translation
Hebrew · Greek Transliteration
EXODUS 36
__________
|
36:1
The offerings are delivered to the workmen
6213 [e]
wə·‘ā·śāh
וְעָשָׂה֩
to perform
1212 [e]
ḇə·ṣal·’êl
בְצַלְאֵ֨ל
now Bezalel
171 [e]
wə·’ā·ho·lî·’āḇ
וְאָהֳלִיאָ֜ב
and Oholiab
3605 [e]
wə·ḵōl
וְכֹ֣ל ׀
and every
376 [e]
’îš
אִ֣ישׁ
person
2450 [e]
ḥă·ḵam-
חֲכַם־
wise
3820 [e]
lêḇ,
לֵ֗ב
hearted
834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁר֩
whom
5414 [e]
nā·ṯan
נָתַ֨ן
has put
3068 [e]
Yah·weh
יְהוָ֜ה
the LORD
2451 [e]
ḥāḵ·māh
חָכְמָ֤ה
skill
8394 [e]
ū·ṯə·ḇū·nāh
וּתְבוּנָה֙
and understanding
1992 [e]
bā·hêm·māh,
בָּהֵ֔מָּה
whom
3045 [e]
lā·ḏa·‘aṯ
לָדַ֣עַת
to know
6213 [e]
la·‘ă·śōṯ,
לַעֲשֹׂ֔ת
shall perform
853 [e]
’eṯ-
אֶֽת־
-
3605 [e]
kāl-
כָּל־
all
4399 [e]
mə·le·ḵeṯ
מְלֶ֖אכֶת
the work
5656 [e]
‘ă·ḇō·ḏaṯ
עֲבֹדַ֣ת
the construction
6944 [e]
haq·qō·ḏeš;
הַקֹּ֑דֶשׁ
of the sanctuary
3605 [e]
lə·ḵōl
לְכֹ֥ל
all
834 [e]
’ă·šer-
אֲשֶׁר־
whom
6680 [e]
ṣiw·wāh
צִוָּ֖ה
has commanded
3068 [e]
Yah·weh.
יְהוָֽה׃
the LORD
__________
36:2
7121 [e]
way·yiq·rā
וַיִּקְרָ֣א
called
4872 [e]
mō·šeh,
מֹשֶׁ֗ה
Moses
413 [e]
’el-
אֶל־
about
1212 [e]
bə·ṣal·’êl
בְּצַלְאֵל֮
Bezalel
413 [e]
wə·’el-
וְאֶל־
and
171 [e]
’ā·ho·lî·’āḇ
אָֽהֳלִיאָב֒
Oholiab
413 [e]
wə·’el
וְאֶל֙
and
3605 [e]
kāl-
כָּל־
every
376 [e]
’îš
אִ֣ישׁ
person
2450 [e]
ḥă·ḵam-
חֲכַם־
wise
3820 [e]
lêḇ,
לֵ֔ב
heart
834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֨ר
whom
5414 [e]
nā·ṯan
נָתַ֧ן
had put
3068 [e]
Yah·weh
יְהוָ֛ה
the LORD
2451 [e]
ḥāḵ·māh
חָכְמָ֖ה
skill
3820 [e]
bə·lib·bōw;
בְּלִבּ֑וֹ
heart
3605 [e]
kōl
כֹּ֚ל
everyone
834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֣ר
whose
5375 [e]
nə·śā·’ōw
נְשָׂא֣וֹ
stirred
3820 [e]
lib·bōw,
לִבּ֔וֹ
heart
7126 [e]
lə·qā·rə·ḇāh
לְקָרְבָ֥ה
to come
413 [e]
’el-
אֶל־
to
4399 [e]
ham·mə·lā·ḵāh
הַמְּלָאכָ֖ה
the work
6213 [e]
la·‘ă·śōṯ
לַעֲשֹׂ֥ת
to perform
853 [e]
’ō·ṯāh.
אֹתָֽהּ׃
-
__________
36:3
3947 [e]
way·yiq·ḥū
וַיִּקְח֞וּ
received
6440 [e]
mil·lip̄·nê
מִלִּפְנֵ֣י
of
4872 [e]
mō·šeh,
מֹשֶׁ֗ה
Moses
853 [e]
’êṯ
אֵ֤ת
-
3605 [e]
kāl-
כָּל־
all
8641 [e]
hat·tə·rū·māh
הַתְּרוּמָה֙
the contributions
834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֨ר
which
935 [e]
hê·ḇî·’ū
הֵבִ֜יאוּ
had brought
1121 [e]
bə·nê
בְּנֵ֣י
the sons
3478 [e]
yiś·rā·’êl,
יִשְׂרָאֵ֗ל
of Israel
4399 [e]
lim·le·ḵeṯ
לִמְלֶ֛אכֶת
the work
5656 [e]
‘ă·ḇō·ḏaṯ
עֲבֹדַ֥ת
the construction
6944 [e]
haq·qō·ḏeš
הַקֹּ֖דֶשׁ
of the sanctuary
6213 [e]
la·‘ă·śōṯ
לַעֲשֹׂ֣ת
to perform
853 [e]
’ō·ṯāh;
אֹתָ֑הּ
-
1992 [e]
wə·hêm
וְ֠הֵם
like
935 [e]
hê·ḇî·’ū
הֵבִ֨יאוּ
bringing
413 [e]
’ê·lāw
אֵלָ֥יו
and
5750 [e]
‘ō·wḏ
ע֛וֹד
still
5071 [e]
nə·ḏā·ḇāh
נְדָבָ֖ה
freewill
1242 [e]
bab·bō·qer
בַּבֹּ֥קֶר
every
1242 [e]
bab·bō·qer.
בַּבֹּֽקֶר׃
morning
__________
36:4
The generosity of the people is restrained
935 [e]
way·yā·ḇō·’ū
וַיָּבֹ֙אוּ֙
came
3605 [e]
kāl-
כָּל־
and all
2450 [e]
ha·ḥă·ḵā·mîm,
הַ֣חֲכָמִ֔ים
the skillful
6213 [e]
hā·‘ō·śîm
הָעֹשִׂ֕ים
were performing
853 [e]
’êṯ
אֵ֖ת
-
3605 [e]
kāl-
כָּל־
all
4399 [e]
mə·le·ḵeṯ
מְלֶ֣אכֶת
the work
6944 [e]
haq·qō·ḏeš;
הַקֹּ֑דֶשׁ
of the sanctuary
376 [e]
’îš-
אִֽישׁ־
each
376 [e]
’îš
אִ֥ישׁ
each
4399 [e]
mim·mə·laḵ·tōw
מִמְּלַאכְתּ֖וֹ
the work
834 [e]
’ă·šer-
אֲשֶׁר־
which
1992 [e]
hêm·māh
הֵ֥מָּה
like
6213 [e]
‘ō·śîm.
עֹשִֽׂים׃
was performing
__________
36:5
559 [e]
way·yō·mə·rū
וַיֹּאמְרוּ֙
said
413 [e]
’el-
אֶל־
to
4872 [e]
mō·šeh
מֹשֶׁ֣ה
Moses
559 [e]
lê·mōr,
לֵּאמֹ֔ר
said
7235 [e]
mar·bîm
מַרְבִּ֥ים
much
5971 [e]
hā·‘ām
הָעָ֖ם
the people
935 [e]
lə·hā·ḇî;
לְהָבִ֑יא
are bringing
1767 [e]
mid·dê
מִדֵּ֤י
enough
5656 [e]
hā·‘ă·ḇō·ḏāh
הָֽעֲבֹדָה֙
the construction
4399 [e]
lam·mə·lā·ḵāh,
לַמְּלָאכָ֔ה
of the work
834 [e]
’ă·šer-
אֲשֶׁר־
which
6680 [e]
ṣiw·wāh
צִוָּ֥ה
commanded
3068 [e]
Yah·weh
יְהוָ֖ה
the LORD
6213 [e]
la·‘ă·śōṯ
לַעֲשֹׂ֥ת
perform
853 [e]
’ō·ṯāh.
אֹתָֽהּ׃
-
__________
36:6
6680 [e]
way·ṣaw
וַיְצַ֣ו
issued
4872 [e]
mō·šeh,
מֹשֶׁ֗ה
Moses
5674 [e]
way·ya·‘ă·ḇî·rū
וַיַּעֲבִ֨ירוּ
was circulated
6963 [e]
qō·wl
ק֥וֹל
proclamation
4264 [e]
bam·ma·ḥă·neh
בַּֽמַּחֲנֶה֮
the camp
559 [e]
lê·mōr
לֵאמֹר֒
saying
376 [e]
’îš
אִ֣ישׁ
man
802 [e]
wə·’iš·šāh,
וְאִשָּׁ֗ה
woman
408 [e]
’al-
אַל־
no
6213 [e]
ya·‘ă·śū-
יַעֲשׂוּ־
perform
5750 [e]
‘ō·wḏ
ע֛וֹד
any
4399 [e]
mə·lā·ḵāh
מְלָאכָ֖ה
work
8641 [e]
liṯ·rū·maṯ
לִתְרוּמַ֣ת
the contributions
6944 [e]
haq·qō·ḏeš;
הַקֹּ֑דֶשׁ
of the sanctuary
3607 [e]
way·yik·kā·lê
וַיִּכָּלֵ֥א
were restrained
5971 [e]
hā·‘ām
הָעָ֖ם
the people
935 [e]
mê·hā·ḇî.
מֵהָבִֽיא׃
bringing
__________
36:7
4399 [e]
wə·ham·mə·lā·ḵāh,
וְהַמְּלָאכָ֗ה
the material
1961 [e]
hā·yə·ṯāh
הָיְתָ֥ה
had
1767 [e]
ḏay·yām
דַיָּ֛ם
was sufficient
3605 [e]
lə·ḵāl
לְכָל־
for all
4399 [e]
ham·mə·lā·ḵāh
הַמְּלָאכָ֖ה
the work
6213 [e]
la·‘ă·śō·wṯ
לַעֲשׂ֣וֹת
to perform
853 [e]
’ō·ṯāh;
אֹתָ֑הּ
-
3498 [e]
wə·hō·w·ṯêr.
וְהוֹתֵֽר׃
and more
s
ס
-
__________
36:8
The curtains
with cherubim
6213 [e]
way·ya·‘ă·śū
וַיַּעֲשׂ֨וּ
were performing
3605 [e]
ḵāl
כָל־
All
2450 [e]
ḥă·ḵam-
חֲכַם־
wise
3820 [e]
lêḇ
לֵ֜ב
man
6213 [e]
bə·‘ō·śê
בְּעֹשֵׂ֧י
made
4399 [e]
ham·mə·lā·ḵāh
הַמְּלָאכָ֛ה
the work
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-
4908 [e]
ham·miš·kān
הַמִּשְׁכָּ֖ן
the tabernacle
6235 [e]
‘e·śer
עֶ֣שֶׂר
ten
3407 [e]
yə·rî·‘ōṯ;
יְרִיעֹ֑ת
curtains
8336 [e]
šêš
שֵׁ֣שׁ
of fine
7806 [e]
mā·šə·zār,
מָשְׁזָ֗ר
twisted
8504 [e]
ū·ṯə·ḵê·leṯ
וּתְכֵ֤לֶת
and blue
713 [e]
wə·’ar·gā·mān
וְאַרְגָּמָן֙
and purple
8438 [e]
wə·ṯō·w·la·‘aṯ
וְתוֹלַ֣עַת
oppressor
8144 [e]
šā·nî,
שָׁנִ֔י
and scarlet
3742 [e]
kə·ru·ḇîm
כְּרֻבִ֛ים
cherubim
4639 [e]
ma·‘ă·śêh
מַעֲשֵׂ֥ה
the work
2803 [e]
ḥō·šêḇ
חֹשֵׁ֖ב
of a skillful
6213 [e]
‘ā·śāh
עָשָׂ֥ה
made
853 [e]
’ō·ṯām.
אֹתָֽם׃
-
__________
|
36:1
The Priests' Garments
2532
και
And
4160-*
εποίησε Βεσελεήλ
Bezaleel prepared,
2532
και
and
*
Ελιάβ
Aholiab,
2532
και
and
3956
πας
all
4680
σοφός
wise
3588
τη
1271
διανοία
in thought,
3739
ω
in whom
1325
εδόθη
was given
4678
σοφία
wisdom
2532
και
and
1989.1
επιστήμη
higher knowledge
1722
εν
for
1473
αυτοίς
them
4920
συνίεναι
to perceive
4160
ποιείν
to do
3956
πάντα
all
3588
τα
the
2041
έργα
works
2596
κατά
[2for
3588
τα
3the
39
άγια
4holies,
2520
καθήκοντα
1being fit],
2596
κατά
according to
3956
πάντα
all
3745
όσα
as much as
4929-2962
συνέταξε κύριος
the lord ordered.
__________
36:2
2532
και
And
2564-*
εκάλεσε Μωυσής
Moses called
3588
τον
*
Βεσελεήλ
Bezaleel
2532
και
and
*
Ελιάβ
Aholiab,
2532
και
and
3956
πάντας
all
3588
τους
the
2192
έχοντας
ones having
3588
την
the
4678
σοφίαν
wisdom,
3739
ω
to whom
1325-3588-2316
έδωκεν ο θεός
God gave
1989.1
επιστήμην
higher knowledge
1722
εν
in
3588
τη
the
2588
καρδία
heart,
2532
και
and
3956
πάντας
all
3588
τους
of the ones
1596
εκουσίως
voluntarily
1014
βουλομένους
willing
4365
προσπορεύεσθαι
to go
4314
προς
to
3588
τα
the
2041
έργα
works
5620
ώστε
so as
4931
συντελείν
to complete
1473
αυτά
them.
__________
36:3
2532
και
And
2983
έλαβον
they took
3844
παρά
from
*
Μωυσή
Moses
3956
πάντα
all
3588
τα
the
850.4
αφαιρέματα
choice-portion offerings
3739
α
which
5342
ήνεγκαν
[4brought
3588
οι
1the
5207
υιοί
2sons
*
Ισραήλ
3of Israel]
1519
εις
for
3956
πάντα
all
3588
τα
the
2041
έργα
works
3588
του
of the
39
αγίου
holy place,
4160
ποιείν
to prepare
1473
αυτά
them.
2532
και
And
1473
αυτοί
they
4327
προσεδέχοντο
favorably received
2089
έτι
still
3588
τα
the things
4374
προσφερόμενα
being brought
3844
παρά
from
3588
των
the ones
5342
φερόντων
bringing
4404
πρωϊ
morning
4404
πρωϊ
by morning.
__________
36:4
2532
και
And
3854
παρεγίνοντο
[4came
3956
πάντες
1all
3588
οι
2the
4680
σοφοί
3wise ones],
3588
οι
the ones
4160
ποιούντες
doing
3588
τα
the
2041
έργα
works
3588
του
of the
39
αγίου
holy place,
1538
έκαστος
each
2596
κατά
according to
3588
το
1438
εαυτού
his own
2041
έργον
work,
3739
ο
which
1473
αυτοί
they
2038
ειργάζοντο
worked.
__________
36:5
2532
και
And
2036
είπαν
they said
4314
προς
to
*
Μωυσήν
Moses,
3754
ότι
that,
4128
πλήθος
[4a multitude
5342
φέρει
3bring
3588
ο
1The
2992
λαός
2people]
3844
παρά
for
3588
τα
the
2041
έργα
works,
3745
όσα
as much as
4929-2962
συνέταξε κύριος
the lord ordered
4160
ποιήσαι
to do.
__________
36:6
2532
και
And
4367-*
προσέταξε Μωυσής
Moses assigned,
2532
και
and
2784
εκήρυξεν
proclaimed
1722
εν
in
3588
τη
the
3925
παρεμβολή
camp,
3004
λέγων
saying,
435
ανήρ
Let a man
2532
και
and
1135
γυνή
woman
3371
μήκετι
no longer
2038
εργαζέσθωσαν
work
1519
εις
in
3588
τας
the
536
απαρχάς
first-fruits
3588
του
of the
39
αγίου
holy place.
2532
και
And
2967
εκωλύθη
[3were restrained
3588
ο
1the
2992
λαός
2people]
2089
έτι
still
4374
προσφέρειν
to bring.
__________
36:7
2532
και
And
3588
τα
the
2041
έργα
supply of works
1510.7.3
ην
was
1473
αυτοίς
to them
2425
ικανά
enough
1519
εις
for
3588
την
[2the
2680.1
κατασκευήν
3furniture
4160
ποιήσαι
1making];
2532
και
and
4343.1
προσκατέλιπον
they left surplus.
__________
36:8
2532
και
And
4160
εποίησε
[7produced
3956
πας
1every
4680
σοφός
2wise one
3588
τη
1271
διανοία
3in thought
1722
εν
4among
3588
τοις
5the ones
2038
εργαζομένοις
6working]
3588
την
for the
4633
σκηνήν
tent
1176
δέκα
ten
831.3
αυλαίας
curtains
1537
εκ
from out of
1040
βύσσου
linen
2831.1
κεκλωσμένης
being twined,
2532
και
and
5192
υακίνθου
blue
2532
και
and
4209
πορφύρας
purple,
2532
και
and
2847
κοκκίνου
scarlet
2831.1
κεκλωσμένου
being twined;
5502
χερουβίμ
[3 with cherubim
2039
εργασία
4 the work
5306.3
υφαντού
5of a weaver
4160
εποίησεν
1he made
1473
αυτάς
2them].
__________
|
1 And Bezalel and Oholiab shall work, and
every wise-hearted man, in whom the LORD hath put wisdom and understanding to
know how to work all the work for the service of the sanctuary, according to
all that the LORD hath commanded.'
2
And Moses called Bezalel and Oholiab, and every wise-hearted man, in whose
heart the LORD had put wisdom, even every one whose heart stirred him up to
come unto the work to do it.
3
And they received of Moses all the offering, which the children of Israel had
brought for the work of the service of the sanctuary, wherewith to make it.
And they brought yet unto him freewill-offerings every morning.
4
And all the wise men, that wrought all the work of the sanctuary, came every
man from his work which they wrought.
5
And they spoke unto Moses, saying: 'The people bring much more than enough
for the service of the work, which the LORD commanded to make.'
6
And Moses gave commandment, and they caused it to be proclaimed throughout
the camp, saying: 'Let neither man nor woman make any more work for the
offering of the sanctuary.' So the people were restrained from bringing.
7
For the stuff they had was sufficient for all the work to make it, and too
much.
8
And every wise-hearted man among them that wrought the work made the tabernacle
with ten curtains: of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet,
with cherubim the work of the skilful workman made he them.
9
The length of each curtain was eight and twenty cubits, and the breadth of
each curtain four cubits; all the curtains had one measure.
10
And he coupled five curtains one to another; and the other five curtains he
coupled one to another.
11
And he made loops of blue upon the edge of the one curtain that was outmost
in the first set; likewise he made in the edge of the curtain that was
outmost in the second set.
12
Fifty loops made he in the one curtain, and fifty loops made he in the edge
of the curtain that was in the second set; the loops were opposite one to
another.
13
And he made fifty clasps of gold, and coupled the curtains one to another
with the clasps; so the tabernacle was one.
14
And he made curtains of goats' hair for a tent over the tabernacle; eleven
curtains he made them.
15
The length of each curtain was thirty cubits, and four cubits the breadth of
each curtain; the eleven curtains had one measure.
16
And he coupled five curtains by themselves, and six curtains by themselves.
17
And he made fifty loops on the edge of the curtain that was outmost in the
first set, and fifty loops made he upon the edge of the curtain which was
outmost in the second set.
18
And he made fifty clasps of brass to couple the tent together, that it might
be one.
19
And he made a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering
of sealskins above.
20
And he made the boards for the tabernacle of acacia-wood, standing up.
21
Ten cubits was the length of a board, and a cubit and a half the breadth of
each board.
22
Each board had two tenons, joined one to another. Thus did he make for all
the boards of the tabernacle.
23
And he made the boards for the tabernacle; twenty boards for the south side
southward.
24
And he made forty sockets of silver under the twenty boards: two sockets
under one board for its two tenons, and two sockets under another board for its
two tenons.
25
And for the second side of the tabernacle, on the north side, he made twenty
boards,
26
and their forty sockets of silver: two sockets under one board, and two
sockets under another board.
27
And for the hinder part of the tabernacle westward he made six boards.
28
And two boards made he for the corners of the tabernacle in the hinder part;
29
that they might be double beneath, and in like manner they should be complete
unto the top thereof unto the first ring. Thus he did to both of them in the
two corners.
30
And there were eight boards, and their sockets of silver, sixteen sockets:
under every board two sockets.
31
And he made bars of acacia-wood: five for the boards of the one side of the
tabernacle,
32
and five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five
bars for the boards of the tabernacle for the hinder part westward.
33
And he made the middle bar to pass through in the midst of the boards from
the one end to the other.
34
And he overlaid the boards with gold, and made their rings of gold for
holders for the bars, and overlaid the bars with gold.
35
And he made the veil of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen;
with the cherubim the work of the skilful workman made he it.
36
And he made thereunto four pillars of acacia, and overlaid them with gold,
their hooks being of gold; and he cast for them four sockets of silver.
37
And he made a screen for the door of the Tent, of blue, and purple, and
scarlet, and fine twined linen, the work of the weaver in colours;
38
and the five pillars of it with their hooks; and he overlaid their capitals
and their fillets with gold; and their five sockets were of brass.
__________
Hebrew Transliteration
[שמות] Shemot 36
1 ve·'a·sah ve·tzal·'el ve·'a·ho·li·'av
ve·chol ish cha·cham-lev a·sher na·tan ha·shem cha·che·mah u·te·vu·nah
ba·hem·mah la·da·'at la·'a·sot
et-kol-me·le·chet a·vo·dat hak·ko·desh
le·chol
a·sher-tziv·vah ha·shem.
2 vai·yik·ra mo·sheh el-be·tzal·'el
ve·'el-a·ho·li·'av ve·'el kol-ish cha·cham-lev a·sher na·tan ha·shem
cha·che·mah be·lib·bov kol a·sher ne·sa·'ov lib·bov le·ka·re·vah
el-ham·me·la·chah la·'a·sot o·tah. 3 vai·yik·chu mil·lif·nei mo·sheh et
kol-hat·te·ru·mah a·sher he·vi·'u be·nei yis·ra·'el lim·le·chet a·vo·dat
hak·ko·desh la·'a·sot o·tah ve·hem he·vi·'u e·lav o·vd ne·da·vah bab·bo·ker
bab·bo·ker. 4 vai·ya·vo·'u
kol-ha·cha·cha·mim ha·'o·sim et
kol-me·le·chet hak·ko·desh ish-ish mim·me·lach·tov a·sher-hem·mah o·sim. 5
vai·yo·me·ru el-mo·sheh le·mor mar·bim ha·'am le·ha·vi mid·dei ha·'a·vo·dah
lam·me·la·chah a·sher-tziv·vah ha·shem la·'a·sot o·tah. 6 vay·tzav mo·sheh
vai·ya·'a·vi·ru ko·vl bam·ma·cha·neh le·mor ish ve·'i·shah al-ya·'a·su-o·vd
me·la·chah lit·ru·mat hak·ko·desh vai·yik·ka·le ha·'am me·ha·vi. 7
ve·ham·me·la·chah ha·ye·tah dai·yam
le·chol-ham·me·la·chah la·'a·so·vt o·tah
ve·ho·v·ter. s
8 vai·ya·'a·su chol-cha·cham-lev be·'o·sei
ham·me·la·chah et-ham·mish·kan e·ser ye·ri·'ot shesh ma·she·zar u·te·che·let
ve·'ar·ga·man ve·to·v·la·'at sha·ni ke·ru·vim ma·'a·seh cho·shev a·sah o·tam.
9 o·rech hay·ri·'ah ha·'a·chat she·mo·neh ve·'es·rim ba·'am·mah ve·ro·chav
ar·ba ba·'am·mah hay·ri·'ah ha·'e·chat mid·dah a·chat le·chol-hay·ri·'ot. 10
vay·chab·ber et-cha·mesh hay·ri·'ot a·chat el-e·chat ve·cha·mesh ye·ri·'ot
chib·bar a·chat el-e·chat. 11 vai·ya·'as lul·'ot te·che·let al se·fat
hay·ri·'ah ha·'e·chat mik·ka·tzah bam·mach·ba·ret ken a·sah bis·fat
hay·ri·'ah hak·ki·tzo·v·nah bam·mach·be·ret ha·she·nit. 12 cha·mi·shim
lu·la·'ot a·sah bay·ri·'ah ha·'e·chat va·cha·mi·shim lu·la·'ot a·sah bik·tzeh
hay·ri·'ah a·sher bam·mach·be·ret ha·she·nit mak·bi·lot hal·lu·la·'ot a·chat
el-e·chat. 13 vai·ya·'as cha·mi·shim kar·sei za·hav vay·chab·ber
et-hay·ri·'ot a·chat el-a·chat bak·ke·ra·sim vay·hi ham·mish·kan e·chad. s
14 vai·ya·'as ye·ri·'ot iz·zim le·'o·hel
al-ham·mish·kan ash·tei-es·reh ye·ri·'ot a·sah o·tam. 15 o·rech hay·ri·'ah
ha·'a·chat she·lo·shim ba·'am·mah ve·'ar·ba am·mo·vt ro·chav hay·ri·'ah
ha·'e·chat mid·dah a·chat le·'ash·tei es·reh ye·ri·'ot. 16 vay·chab·ber
et-cha·mesh hay·ri·'ot le·vad ve·'et-shesh
hay·ri·'ot le·vad. 17 vai·ya·'as lu·la·'ot cha·mi·shim al se·fat hay·ri·'ah
hak·ki·tzo·nah bam·mach·ba·ret va·cha·mi·shim lu·la·'ot a·sah al-se·fat
hay·ri·'ah ha·cho·ve·ret ha·she·nit. 18 vai·ya·'as kar·sei ne·cho·shet
cha·mi·shim le·chab·ber et-ha·'o·hel lih·yot* e·chad. 19 vai·ya·'as mich·seh
la·'o·hel o·rot e·lim me·'ad·da·mim u·mich·seh o·rot te·cha·shim
mil·ma·'e·lah. s
20 vai·ya·'as et-hak·ke·ra·shim lam·mish·kan
a·tzei shit·tim o·me·dim. 21 e·ser am·mot o·rech hak·ka·resh ve·'am·mah
va·cha·tzi ha·'am·mah ro·chav hak·ke·resh ha·'e·chad. 22 she·tei ya·dot
lak·ke·resh ha·'e·chad me·shul·la·vot a·chat el-e·chat ken a·sah le·chol
kar·shei ham·mish·kan. 23 vai·ya·'as et-hak·ke·ra·shim lam·mish·kan es·rim
ke·ra·shim lif·'at ne·gev tei·ma·nah. 24 ve·'ar·ba·'im
ad·nei-che·sef a·sah ta·chat es·rim
hak·ke·ra·shim she·nei a·da·nim ta·chat-hak·ke·resh ha·'e·chad lish·tei
ye·do·tav u·she·nei a·da·nim
ta·chat-hak·ke·resh ha·'e·chad lish·tei
ye·do·tav. 25 u·le·tze·la ham·mish·kan ha·she·nit lif·'at tza·fo·vn a·sah
es·rim ke·ra·shim. 26 ve·'ar·ba·'im ad·nei·hem ka·sef she·nei a·da·nim
ta·chat hak·ke·resh ha·'e·chad u·she·nei a·da·nim ta·chat hak·ke·resh
ha·'e·chad. 27 u·le·yar·ke·tei ham·mish·kan yam·mah a·sah shi·shah
ke·ra·shim. 28 u·she·nei ke·ra·shim a·sah lim·kutz·'ot ham·mish·kan
bai·yar·cha·ta·yim. 29 ve·hai·u to·v·'a·mim mil·le·mat·tah ve·yach·dav yih·yu
tam·mim el-ro·shov el-hat·tab·ba·'at ha·'e·chat ken a·sah lish·nei·hem
lish·nei ham·mik·tzo·'ot. 30 ve·hai·u she·mo·nah ke·ra·shim ve·'ad·nei·hem
ke·sef shi·shah a·sar a·da·nim she·nei a·da·nim she·nei a·da·nim ta·chat
hak·ke·resh ha·'e·chad.
31 vai·ya·'as be·ri·chei a·tzei shit·tim
cha·mi·shah le·kar·shei tze·la-ham·mish·kan ha·'e·chat. 32 va·cha·mi·shah
ve·ri·chim le·kar·shei
tze·la-ham·mish·kan ha·she·nit
va·cha·mi·shah ve·ri·chim le·kar·shei ham·mish·kan lai·yar·cha·ta·yim
yam·mah. 33 vai·ya·'as
et-hab·be·ri·ach hat·ti·chon liv·ro·ach
be·to·vch hak·ke·ra·shim min-hak·ka·tzeh el-hak·ka·tzeh. 34
ve·'et-hak·ke·ra·shim tzip·pah za·hav
ve·'et-tab·be·'o·tam a·sah za·hav bat·tim
lab·be·ri·chim vay·tzaf et-hab·be·ri·chim za·hav.
35 vai·ya·'as et-hap·pa·ro·chet te·che·let
ve·'ar·ga·man ve·to·v·la·'at sha·ni ve·shesh ma·she·zar ma·'a·seh cho·shev
a·sah o·tah ke·ru·vim. 36 vai·ya·'as lah ar·ba·'ah am·mu·dei shit·tim
vay·tzap·pem za·hav va·vei·hem za·hav vai·yi·tzok la·hem ar·ba·'ah
ad·nei-cha·sef. 37 vai·ya·'as ma·sach le·fe·tach ha·'o·hel te·che·let
ve·'ar·ga·man ve·to·v·la·'at sha·ni ve·shesh ma·she·zar ma·'a·seh ro·kem. 38
ve·'et-am·mu·dav cha·mi·shah
ve·'et-va·vei·hem ve·tzip·pah ra·shei·hem
va·cha·shu·kei·hem za·hav ve·'ad·nei·hem cha·mi·shah ne·cho·shet. f
__________
Greek Transliteration
[ΕΞΟΔΟΣ] Exodos 36
1 kai epoiēsen beseleēl kai eliab kai pas
sophos tē dianoia ō edothē sophia kai epistēmē en autois sunienai poiein
panta ta erga kata ta agia kathēkonta kata panta osa sunetaξen kurios
2 kai ekalesen mōusēs beseleēl kai eliab
kai pantas tous echontas tēn sophian ō edōken o theos epistēmēn en tē kardia
kai pantas tous ekousiōs boulomenous prosporeuesthai pros ta erga ōste
suntelein auta 3 kai elabon para mōusē panta ta aphairemata a ēnegkan oi uioi
israēl eis panta ta erga tou agiou poiein auta kai autoi prosedechonto eti ta
prospheromena para tōn pherontōn to prōi prōi 4 kai pareginonto pantes oi
sophoi oi poiountes ta erga tou agiou ekastos kata to autou ergon o autoi
ērgazonto 5 kai eipan pros mōusēn oti plēthos pherei o laos para ta erga osa
sunetaξen kurios poiēsai 6 kai prosetaξen mōusēs kai ekēruξen en tē parembolē
legōn anēr kai gunē mēketi ergazesthōsan eis tas aparchas tou agiou kai
ekōluthē o laos eti prospherein 7 kai ta erga ēn autois ikana eis tēn
kataskeuēn poiēsai kai proskatelipon
8 kai epoiēsen pas sophos en tois
ergazomenois tas stolas tōn agiōn ai eisin aarōn tō ierei katha sunetaξen
kurios tō mōusē 9 kai epoiēsan tēn epōmida ek chrusiou kai uakinthou kai
porphuras kai kokkinou nenēsmenou kai bussou keklōsmenēs 10 kai etmēthē ta
petala tou chrusiou triches ōste sunuphanai sun tē uakinthō kai tē porphura
kai sun tō kokkinō tō dianenēsmenō kai sun tē bussō tē keklōsmenē ergon
uphanton 11 epoiēsan auto epōmidas sunechousas eξ amphoterōn tōn merōn 12
ergon uphanton eis angēla sumpeplegmenon kath' eauto eξ autou epoiēsan kata
tēn autou poiēsin ek chrusiou kai uakinthou kai porphuras kai kokkinou
dianenēsmenou kai bussou keklōsmenēs katha sunetaξen kurios tō mōusē 13 kai
epoiēsan amphoterous tous lithous tēs smaragdou sumpeporpēmenous kai perisesialōmenous
chrusiō geglummenous kai ekkekolammenous ekkolamma sphragidos ek tōn onomatōn
tōn uiōn israēl
14 kai epethēken autous epi tous ōmous tēs
epōmidos lithous mnēmosunou tōn uiōn israēl katha sunetaξen kurios tō mōusē
15 kai epoiēsan logeion ergon uphanton poikilia kata to ergon tēs epōmidos ek
chrusiou kai uakinthou kai porphuras kai kokkinou dianenēsmenou kai bussou
keklōsmenēs 16 tetragōnon diploun epoiēsan to logeion spithamēs to mēkos kai
spithamēs to euros diploun 17 kai sunuphanthē en autō uphasma katalithon
tetrastichon stichos lithōn sardion kai topazion kai smaragdos o stichos o
eis 18 kai o stichos o deuteros anthraξ kai sappheiros kai iaspis 19 kai o
stichos o tritos ligurion kai achatēs kai amethustos
20 kai o stichos o tetartos chrusolithos
kai bērungion kai onuchion perikekuklōmena chrusiō kai sundedemena chrusiō 21
kai oi lithoi ēsan ek tōn onomatōn tōn uiōn israēl dōdeka ek tōn onomatōn
autōn eggegrammena eis sphragidas ekastos ek tou eautou onomatos eis tas
dōdeka phulas 22 kai epoiēsan epi to logeion krossous sumpeplegmenous ergon
emplokiou ek chrusiou katharou 23 kai epoiēsan duo aspidiskas chrusas kai duo
daktulious chrusous kai epethēkan tous duo daktulious tous chrusous ep'
amphoteras tas archas tou logeiou 24 kai epethēkan ta emplokia ek chrusiou
epi tous daktulious ep' amphoterōn tōn merōn tou logeiou 25 kai eis tas duo
sumbolas ta duo emplokia kai epethēkan epi tas duo aspidiskas kai epethēkan
epi tous ōmous tēs epōmidos eξ enantias kata prosōpon 26 kai epoiēsan duo
daktulious chrusous kai epethēkan epi ta duo pterugia ep' akrou tou logeiou
epi to akron tou opisthiou tēs epōmidos esōthen 27 kai epoiēsan duo
daktulious chrusous kai epethēkan ep' amphoterous tous ōmous tēs epōmidos
katōthen autou kata prosōpon kata tēn sumbolēn anōthen tēs sunuphēs tēs
epōmidos 28 kai sunesphigξen to logeion apo tōn daktuliōn tōn ep' autou eis
tous daktulious tēs epōmidos sunechomenous ek tēs uakinthou sumpeplegmenous
eis to uphasma tēs epōmidos ina mē chalatai to logeion apo tēs epōmidos katha
sunetaξen kurios tō mōusē 29 kai epoiēsan ton upodutēn upo tēn epōmida ergon
uphanton olon uakinthinon 30 to de peristomion tou upodutou en tō mesō
diuphasmenon sumplekton ōan echon kuklō to peristomion adialuton
31 kai epoiēsan epi tou lōmatos tou
upodutou katōthen ōs eξanthousēs roas roiskous eξ uakinthou kai porphuras kai
kokkinou nenēsmenou kai bussou keklōsmenēs 32 kai epoiēsan kōdōnas chrusous
kai epethēkan tous kōdōnas epi to lōma tou upodutou kuklō ana meson tōn
roiskōn 33 kōdōn chrusous kai roiskos epi tou lōmatos tou upodutou kuklō eis
to leitourgein katha sunetaξen kurios tō mōusē 34 kai epoiēsan chitōnas
bussinous ergon uphanton aarōn kai tois uiois autou
35 kai tas kidareis ek bussou kai tēn
mitran ek bussou kai ta periskelē ek bussou keklōsmenēs 36 kai tas zōnas
autōn ek bussou kai uakinthou kai porphuras kai kokkinou nenēsmenou ergon
poikiltou on tropon sunetaξen kurios tō mōusē 37 kai epoiēsan to petalon to
chrusoun aphorisma tou agiou chrusiou katharou kai egrapsen ep' autou
grammata ektetupōmena sphragidos agiasma kuriō 38 kai epethēkan ep' auto lōma
uakinthinon ōste epikeisthai epi tēn mitran anōthen on tropon sunetaξen
kurios tō mōusē
__________
Exodus 36
[שמות] Shemot
[ΕΞΟΔΟΣ] Exodos
|
Thursday, June 27, 2013
Exodus 36: 1 - 8
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment