שמות · ΕΞΟΔΟΣ ·
EXODUS
Hebrew · Greek ·
English
Interlinear · Transliteration
· Translation
|
||
Hebrew · English
Interlinear
39 שמות
__________
|
Greek · English
Interlinear
ΕΞΟΔΟΣ 39
__________
|
English Translation
Hebrew · Greek Transliteration
EXODUS 39
__________
|
39:1
The cloths of service
and holy garments.
4480 [e]
ū·min-
וּמִן־
from
8504 [e]
hat·tə·ḵê·leṯ
הַתְּכֵ֤לֶת
the blue
713 [e]
wə·hā·’ar·gā·mān
וְהָֽאַרְגָּמָן֙
and purple
8438 [e]
wə·ṯō·w·la·‘aṯ
וְתוֹלַ֣עַת
oppressor
8144 [e]
haš·šā·nî,
הַשָּׁנִ֔י
and scarlet
6213 [e]
‘ā·śū
עָשׂ֥וּ
made
899 [e]
ḇiḡ·ḏê-
בִגְדֵי־
garments
8278 [e]
śə·rāḏ
שְׂרָ֖ד
finely
8334 [e]
lə·šā·rêṯ
לְשָׁרֵ֣ת
ministering
6944 [e]
baq·qō·ḏeš;
בַּקֹּ֑דֶשׁ
the holy
6213 [e]
way·ya·‘ă·śū
וַֽיַּעֲשׂ֞וּ
made
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-
899 [e]
biḡ·ḏê
בִּגְדֵ֤י
garments
6944 [e]
haq·qō·ḏeš
הַקֹּ֙דֶשׁ֙
as the holy
834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֣ר
which
175 [e]
lə·’a·hă·rōn,
לְאַהֲרֹ֔ן
Aaron
834 [e]
ka·’ă·šer
כַּאֲשֶׁ֛ר
which
6680 [e]
ṣiw·wāh
צִוָּ֥ה
had commanded
3068 [e]
Yah·weh
יְהוָ֖ה
as the LORD
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-
4872 [e]
mō·šeh.
מֹשֶֽׁה׃
Moses
p̄
פ
-
__________
39:2
The ephod
6213 [e]
way·ya·‘aś
וַיַּ֖עַשׂ
made
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-
646 [e]
hā·’ê·p̄ōḏ;
הָאֵפֹ֑ד
the ephod
2091 [e]
zā·hāḇ,
זָהָ֗ב
of gold
8504 [e]
tə·ḵê·leṯ
תְּכֵ֧לֶת
blue
713 [e]
wə·’ar·gā·mān
וְאַרְגָּמָ֛ן
and purple
8438 [e]
wə·ṯō·w·la·‘aṯ
וְתוֹלַ֥עַת
oppressor
8144 [e]
šā·nî
שָׁנִ֖י
and scarlet
8336 [e]
wə·šêš
וְשֵׁ֥שׁ
and fine
7806 [e]
mā·šə·zār.
מָשְׁזָֽר׃
twisted
__________
39:3
7554 [e]
way·raq·qə·‘ū
וַֽיְרַקְּע֞וּ
hammered
854 [e]
’eṯ-
אֶת־
into
6341 [e]
pa·ḥê
פַּחֵ֣י
sheets
2091 [e]
haz·zā·hāḇ
הַזָּהָב֮
gold
7112 [e]
wə·qiṣ·ṣêṣ
וְקִצֵּ֣ץ
and cut
6616 [e]
pə·ṯî·lim
פְּתִילִם֒
threads
6213 [e]
la·‘ă·śō·wṯ,
לַעֲשׂ֗וֹת
to be woven
8432 [e]
bə·ṯō·wḵ
בְּת֤וֹךְ
hope
8504 [e]
hat·tə·ḵê·leṯ
הַתְּכֵ֙לֶת֙
in the blue
8432 [e]
ū·ḇə·ṯō·wḵ
וּבְת֣וֹךְ
hope
713 [e]
hā·’ar·gā·mān,
הָֽאַרְגָּמָ֔ן
and the purple
8432 [e]
ū·ḇə·ṯō·wḵ
וּבְת֛וֹךְ
hope
8438 [e]
tō·w·la·‘aṯ
תּוֹלַ֥עַת
oppressor
8144 [e]
haš·šā·nî
הַשָּׁנִ֖י
and the scarlet
8432 [e]
ū·ḇə·ṯō·wḵ
וּבְת֣וֹךְ
hope
8336 [e]
haš·šêš;
הַשֵּׁ֑שׁ
and the fine
4639 [e]
ma·‘ă·śêh
מַעֲשֵׂ֖ה
the work
2803 [e]
ḥō·šêḇ.
חֹשֵֽׁב׃
of a skillful
__________
39:4
3802 [e]
kə·ṯê·p̄ōṯ
כְּתֵפֹ֥ת
shoulder
6213 [e]
‘ā·śū-
עָֽשׂוּ־
made
lōw
ל֖וֹ
-
2266 [e]
ḥō·ḇə·rōṯ;
חֹבְרֹ֑ת
attaching
5921 [e]
‘al-
עַל־
and
8147 [e]
šə·nê
שְׁנֵ֥י
two
[qiṣ·wō·w·ṯōw
[קִצְוֹותֹו
-
ḵ]
כ]
-
7118 [e]
(qə·ṣō·w·ṯāw
(קְצֹותָ֖יו
end
q)
ק)
-
2266 [e]
ḥub·bār.
חֻבָּֽר׃
attached
__________
39:5
2805 [e]
wə·ḥê·šeḇ
וְחֵ֨שֶׁב
the skillfully
642 [e]
’ă·p̄ud·dā·ṯōw
אֲפֻדָּת֜וֹ
of his ephod
834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֣ר
which
5921 [e]
‘ā·lāw,
עָלָ֗יו
of
4480 [e]
mim·men·nū
מִמֶּ֣נּוּ
the same
1931 [e]
hū
הוּא֮
its
4639 [e]
kə·ma·‘ă·śê·hū
כְּמַעֲשֵׂהוּ֒
workmanship
2091 [e]
zā·hāḇ,
זָהָ֗ב
of gold
8504 [e]
tə·ḵê·leṯ
תְּכֵ֧לֶת
blue
713 [e]
wə·’ar·gā·mān
וְאַרְגָּמָ֛ן
and purple
8438 [e]
wə·ṯō·w·la·‘aṯ
וְתוֹלַ֥עַת
oppressor
8144 [e]
šā·nî
שָׁנִ֖י
and scarlet
8336 [e]
wə·šêš
וְשֵׁ֣שׁ
and fine
7806 [e]
mā·šə·zār;
מָשְׁזָ֑ר
twisted
834 [e]
ka·’ă·šer
כַּאֲשֶׁ֛ר
which
6680 [e]
ṣiw·wāh
צִוָּ֥ה
had commanded
3068 [e]
Yah·weh
יְהוָ֖ה
as the LORD
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-
4872 [e]
mō·šeh.
מֹשֶֽׁה׃
Moses
__________
39:6
6213 [e]
way·ya·‘ă·śū
וַֽיַּעֲשׂוּ֙
made
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-
68 [e]
’aḇ·nê
אַבְנֵ֣י
stones
7718 [e]
haš·šō·ham,
הַשֹּׁ֔הַם
the onyx
4142 [e]
mu·sab·bōṯ
מֻֽסַבֹּ֖ת
inclosed
4865 [e]
miš·bə·ṣōṯ
מִשְׁבְּצֹ֣ת
filigree
2091 [e]
zā·hāḇ;
זָהָ֑ב
gold
6605 [e]
mə·p̄ut·tā·ḥōṯ
מְפֻתָּחֹת֙
were engraved
6605 [e]
pit·tū·ḥê
פִּתּוּחֵ֣י
were engraved
2368 [e]
ḥō·w·ṯām,
חוֹתָ֔ם
of a signet
5921 [e]
‘al-
עַל־
according
8034 [e]
šə·mō·wṯ
שְׁמ֖וֹת
to the names
1121 [e]
bə·nê
בְּנֵ֥י
of the sons
3478 [e]
yiś·rā·’êl.
יִשְׂרָאֵֽל׃
of Israel
__________
39:7
7760 [e]
way·yā·śem
וַיָּ֣שֶׂם
placed
853 [e]
’ō·ṯām,
אֹתָ֗ם
-
5921 [e]
‘al
עַ֚ל
on
3802 [e]
kiṯ·p̄ōṯ
כִּתְפֹ֣ת
the shoulder
646 [e]
hā·’ê·p̄ōḏ,
הָאֵפֹ֔ד
of the ephod
68 [e]
’aḇ·nê
אַבְנֵ֥י
stones
2146 [e]
zik·kā·rō·wn
זִכָּר֖וֹן
memorial
1121 [e]
liḇ·nê
לִבְנֵ֣י
the sons
3478 [e]
yiś·rā·’êl;
יִשְׂרָאֵ֑ל
of Israel
834 [e]
ka·’ă·šer
כַּאֲשֶׁ֛ר
after
6680 [e]
ṣiw·wāh
צִוָּ֥ה
had commanded
3068 [e]
Yah·weh
יְהוָ֖ה
as the LORD
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-
4872 [e]
mō·šeh.
מֹשֶֽׁה׃
Moses
p̄
פ
-
__________
39:8
The breast-plate
6213 [e]
way·ya·‘aś
וַיַּ֧עַשׂ
made
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-
2833 [e]
ha·ḥō·šen
הַחֹ֛שֶׁן
the breastpiece
4639 [e]
ma·‘ă·śêh
מַעֲשֵׂ֥ה
the work
2803 [e]
ḥō·šêḇ
חֹשֵׁ֖ב
of a skillful
4639 [e]
kə·ma·‘ă·śêh
כְּמַעֲשֵׂ֣ה
the workmanship
646 [e]
’ê·p̄ōḏ;
אֵפֹ֑ד
of the ephod
2091 [e]
zā·hāḇ,
זָהָ֗ב
of gold
8504 [e]
tə·ḵê·leṯ
תְּכֵ֧לֶת
blue
713 [e]
wə·’ar·gā·mān
וְאַרְגָּמָ֛ן
and purple
8438 [e]
wə·ṯō·w·la·‘aṯ
וְתוֹלַ֥עַת
oppressor
8144 [e]
šā·nî
שָׁנִ֖י
and scarlet
8336 [e]
wə·šêš
וְשֵׁ֥שׁ
and fine
7806 [e]
mā·šə·zār.
מָשְׁזָֽר׃
twisted
__________
39:9
7251 [e]
rā·ḇū·a‘
רָב֧וּעַ
square
1961 [e]
hā·yāh
הָיָ֛ה
become
3717 [e]
kā·p̄ūl
כָּפ֖וּל
folded
6213 [e]
‘ā·śū
עָשׂ֣וּ
made
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-
2833 [e]
ha·ḥō·šen;
הַחֹ֑שֶׁן
the breastpiece
2239 [e]
ze·reṯ
זֶ֧רֶת
A span
753 [e]
’ā·rə·kōw
אָרְכּ֛וֹ
long
2239 [e]
wə·ze·reṯ
וְזֶ֥רֶת
span
7341 [e]
rā·ḥə·bōw
רָחְבּ֖וֹ
wide
3717 [e]
kā·p̄ūl.
כָּפֽוּל׃
double
__________
39:10
4390 [e]
way·mal·’ū-
וַיְמַלְאוּ־
mounted
ḇōw,
ב֔וֹ
-
702 [e]
’ar·bā·‘āh
אַרְבָּעָ֖ה
four
2905 [e]
ṭū·rê
ט֣וּרֵי
rows
68 [e]
’ā·ḇen;
אָ֑בֶן
of stones
2905 [e]
ṭūr,
ט֗וּר
row
124 [e]
’ō·ḏem
אֹ֤דֶם
of ruby
6357 [e]
piṭ·ḏāh
פִּטְדָה֙
topaz
1304 [e]
ū·ḇā·re·qeṯ,
וּבָרֶ֔קֶת
and emerald
2905 [e]
haṭ·ṭūr
הַטּ֖וּר
a row
259 [e]
hā·’e·ḥāḏ.
הָאֶחָֽד׃
the first
__________
39:11
2905 [e]
wə·haṭ·ṭūr
וְהַטּ֖וּר
row
8145 [e]
haš·šê·nî;
הַשֵּׁנִ֑י
and the second
5306 [e]
nō·p̄eḵ
נֹ֥פֶךְ
A turquoise
5601 [e]
sap·pîr
סַפִּ֖יר
A sapphire
3095 [e]
wə·yā·hă·lōm.
וְיָהֲלֹֽם׃
diamond
__________
|
39:1
Apparels for the Ministry
2532
και
And
3588
την
the
2641
καταλειφθείσαν
leftover
5192
υάκινθον
blue
2532
και
and
4209
πορφύραν
purple
2532
και
and
3588
το
the
2847
κόκκινον
scarlet
4160
εποίησαν
they made
4749
στολάς
into apparels
3010
λειτουργικάς
for the ministry
*
Ααρών
of Aaron,
1519
εις
for
3588
το
the
3008
λειτουργείν
officiating
1722
εν
in
1473
αυταίς
them
1722
εν
in
3588
τω
the
39
αγίω
holy place,
2505
καθά
as
4929-2962
συνέταξε κύριος
the lord gave orders
3588
τω
to
*
Μωυσή
Moses.
__________
39:2
2532
και
And
4160
εποίησαν
they made
3588
την
the
2036.1
επωμίδα
shoulder-piece
1537
εκ
from out of
5553
χρυσίου
gold,
2532
και
and
5192
υακίνθου
blue,
2532
και
and
4209
πορφύρας
purple,
2532
και
and
2847
κοκκίνου
scarlet
3514
νενησμένου
being spun,
2532
και
and
1040
βύσσου
linen
2831.1
κεκλωσμένης
being twined.
__________
39:3
2532
και
And
5058.2
ετμήθη
[3were trimmed apart
3588
τα
1the
4070.2
πέταλα
2panels],
3588
του
of the
5553
χρυσίου
[2of gold
2359
τρίχες
1hairs],
5620
ώστε
so as
4943.1
συνυφάναι
to weave together
4862
συν
with
3588
τη
the
5192
υακίνθω
blue
2532
και
and
3588
τη
the
4209
πορφύρα
purple,
2532
και
and
4862
συν
with
3588
τω
the
2847
κοκκίνω
scarlet
3588
τω
1269.1
διανενησμένω
being spun,
2532
και
and
4862
συν
with
3588
τη
the
1040
βύσσω
linen
3588
τη
2831.1
κεκλωσμένη
being twined —
2041
έργον
[2work
5307
υφαντόν
1a woven]
4160
εποίησαν
they made
1473
αυτό
it;
__________
39:4
2036.1
επωμίδας
shoulder-pieces
4912
συνεχούσας
held together
1537
εξ
by
297
αμφοτέρων
both
3588
των
of the
3313
μερών
parts;
2041
έργον
[2work
5307
υφαντόν
1a woven]
1519
εις
into
240
άλληλα
one another
4844.3
συμπεπλεγμένον
being closely joined
2596
καθ'
to
1438
εαυτό
itself.
__________
39:5
1537
εξ
From
1473
αυτού
it
4160
εποίησαν
they made
2596
κατά
according to
3588
την
the
1473
αυτού
same
4162
ποίησιν
making,
1537
εκ
of
5553
χρυσίου
gold,
2532
και
and
5192
υακίνθου
blue,
2532
και
and
4209
πορφύρας
purple,
2532
και
and
2847
κοκκίνου
scarlet
1269.1
διανενησμένου
being spun,
2532
και
and
1040
βύσσου
linen
2831.1
κεκλωσμένης
being twined,
2505
καθά
as
4929-2962
συνέταξε κύριος
the lord gave orders
3588
τω
to
*
Μωυσή
Moses.
__________
39:6
2532
και
And
4160
εποίησαν
they made
297
αμφοτέρους
both
3588
τους
of the
3037
λίθους
stones
3588
της
4665
σμαράγδου
of emerald,
4848.1
συμπεπορπημένους
being clasped together
2532
και
and
4048.1
περισιαλωμένους
being inlaid
5553
χρυσίω
in gold,
1099.5
γεγλυμμένους
being carved
2532
και
and
2850.3
κεκολαμμένους
being engraved —
1578.2
εκκόλαμμα
an engraved
4973
σφραγίδος
seal
1537
εκ
of
3588
των
the
3686
ονομάτων
names
3588
των
of the
5207
υιών
sons
*
Ισραήλ
of Israel.
__________
39:7
2532
και
and
2007
επέθηκαν
they placed
1473
αυτούς
them
1909
επί
upon
3588
τους
the
5606
ώμους
shoulders
3588
της
of the
2036.1
επωμίδος
shoulder-piece;
3037
λίθοι
[2stones
3422
μνημοσύνου
3of memorial
1510.2.6
εισίν
1they are]
3588
των
of the
5207
υιών
sons
*
Ισραήλ
of Israel,
2505
καθά
as
4929-2962
συνέταξε κύριος
the lord gave orders
3588
τω
to
*
Μωυσή
Moses.
__________
39:8
2532
και
And
4160
εποίησαν
they made
3051
λόγιον
the oracle —
2041
έργον
[2work
5307
υφαντόν
1a woven]
3588
τη
in
4163.1
ποικιλία
embroidery,
2596
κατά
according to
3588
το
the
2041
έργον
work
3588
της
of the
2036.1
επωμίδος
shoulder-piece;
1537
εκ
of
5553
χρυσίου
gold,
2532
και
and
5192
υακίνθου
blue,
2532
και
and
4209
πορφύρας
purple,
2532
και
and
2847
κοκκίνου
scarlet
1269.1
διανενησμένου
being spun,
2532
και
and
1040
βύσσου
linen
2831.1
κεκλωσμένης
being twined.
__________
39:9
5068
τετράγωνον
[4four-cornered
1362
διπλούν
5double
4160
εποίησαν
1They made
3588
το
2the
3051
λόγιον
3oracle].
4693.1
σπιθαμής
A span
3588
το
was the
3372
μήκος
length,
2532
και
and
4693.1
σπιθαμής
a span
3588
το
was the
2148.1
εύρος
breadth,
1362
διπλούν
doubled.
__________
39:10
2532
και
And
4943.1
συνυφάνθη
they wove together
1722
εν
in
1473
αυτώ
it
5307.1
ύφασμα
a woven work
2642.2
καταλίθον
inlaid with precious stones,
5076.2
τετράστιχον
arranged in four rows.
4744.2
στίχος
A row
3037
λίθων
of stones —
4556
σάρδιον
sardius,
2532
και
and
5116
τοπάζιον
topaz,
2532
και
and
4665
σμάραγδος
emerald,
3588
ο
was the
4744.2
στίχος
[2row
3588
ο
1520
εις
1one].
__________
39:11
2532
και
And
3588
ο
the
4744.2
στίχος
[2row
3588
ο
1208
δεύτερος
1second] —
440
άνθραξ
carbuncle,
2532
και
and
4552
σάπφειρος
sapphire,
2532
και
and
2393
ιάσπις
jasper.
__________
|
1 And of the blue, and purple, and scarlet,
they made plaited garments, for ministering in the holy place, and made the
holy garments for Aaron, as the LORD commanded Moses.
2
And he made the ephod of gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined
linen.
3
And they did beat the gold into thin plates, and cut it into threads, to work
it in the blue, and in the purple, and in the scarlet, and in the fine linen,
the work of the skilful workman.
4
They made shoulder-pieces for it, joined together; at the two ends was it
joined together.
5
And the skilfully woven band, that was upon it, wherewith to gird it on, was
of the same piece and like the work thereof: of gold, of blue, and purple,
and scarlet, and fine twined linen, as the LORD commanded Moses.
6
And they wrought the onyx stones, inclosed in settings of gold, graven with
the engravings of a signet, according to the names of the children of Israel.
7
And he put them on the shoulder-pieces of the ephod, to be stones of memorial
for the children of Israel, as the LORD commanded Moses.
8
And he made the breastplate, the work of the skilful workman, like the work
of the ephod: of gold, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined
linen.
9 It
was four-square; they made the breastplate double; a span was the length
thereof, and a span the breadth thereof, being double.
10
And they set in it four rows of stones: a row of carnelian, topaz, and smaragd
was the first row.
11
And the second row, a carbuncle, a sapphire, and an emerald.
12
And the third row, a jacinth, an agate, and an amethyst.
13
And the fourth row, a beryl, an onyx, and a jasper; they were inclosed in
fittings of gold in their settings.
14
And the stones were according to the names of the children of Israel, twelve,
according to their names, like the engravings of a signet, every one
according to his name, for the twelve tribes.
15
And they made upon the breastplate plaited chains, of wreathen work of pure
gold.
16
And they made two settings of gold, and two gold rings; and put the two rings
on the two ends of the breastplate.
17
And they put the two wreathen chains of gold on the two rings at the ends of
the breastplate.
18
And the other two ends of the two wreathen chains they put on the two
settings, and put them on the shoulder-pieces of the ephod, in the forepart
thereof.
19
And they made two rings of gold, and put them upon the two ends of the
breastplate, upon the edge thereof, which was toward the side of the ephod
inward.
20
And they made two rings of gold, and put them on the two shoulder-pieces of
the ephod underneath, in the forepart thereof, close by the coupling thereof,
above the skilfully woven band of the ephod.
21
And they did bind the breastplate by the rings thereof unto the rings of the
ephod with a thread of blue, that it might be upon the skilfully woven band
of the ephod, and that the breastplate might not be loosed from the ephod; as
the LORD commanded Moses.
22
And he made the robe of the ephod of woven work, all of blue;
23
and the hole of the robe in the midst thereof, as the hole of a coat of mail,
with a binding round about the hole of it, that it should not be rent.
24
And they made upon the skirts of the robe pomegranates of blue, and purple,
and scarlet, and twined linen.
25
And they made bells of pure gold, and put the bells between the pomegranates
upon the skirts of the robe round about, between the pomegranates:
26 a
bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate, upon the skirts of the robe
round about, to minister in; as the LORD commanded Moses.
27
And they made the tunics of fine linen of woven work for Aaron, and for his
sons,
28
and the mitre of fine linen, and the goodly head-tires of fine linen, and the
linen breeches of fine twined linen,
29
and the girdle of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet, the
work of the weaver in colours; as the LORD commanded Moses.
30
And they made the plate of the holy crown of pure gold, and wrote upon it a
writing, like the engravings of a signet: HOLY TO THE LORD.
31
And they tied unto it a thread of blue, to fasten it upon the mitre above; as
the LORD commanded Moses.
32
Thus was finished all the work of the tabernacle of the tent of meeting; and
the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses, so
did they.
33
And they brought the tabernacle unto Moses, the Tent, and all its furniture,
its clasps, its boards, its bars, and its pillars, and its sockets;
34
and the covering of rams' skins dyed red, and the covering of sealskins, and
the veil of the screen;
35
the ark of the testimony, and the staves thereof, and the ark-cover;
36
the table, all the vessels thereof, and the showbread;
37
the pure candlestick, the lamps thereof, even the lamps to be set in order,
and all the vessels thereof, and the oil for the light;
38
and the golden altar, and the anointing oil, and the sweet incense, and the
screen for the door of the Tent;
39
the brazen altar, and its grating of brass, its staves, and all its vessels,
the laver and its base;
40
the hangings of the court, its pillars, and its sockets, and the screen for
the gate of the court, the cords thereof, and the pins thereof, and all the
instruments of the service of the tabernacle of the tent of meeting;
41
the plaited garments for ministering in the holy place; the holy garments for
Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's
office.
42
According to all that the LORD commanded Moses, so the children of Israel did
all the work.
43
And Moses saw all the work, and, behold, they had done it; as the LORD had
commanded, even so had they done it. And Moses blessed them.
__________
Hebrew Transliteration
[שמות] Shemot 39
1 u·min-hat·te·che·let ve·ha·'ar·ga·man
ve·to·v·la·'at ha·sha·ni a·su vig·dei-se·rad le·sha·ret bak·ko·desh
vai·ya·'a·su et-big·dei hak·ko·desh a·sher le·'a·ha·ron ka·'a·sher tziv·vah
ha·shem et-mo·sheh. f
2 vai·ya·'as et-ha·'e·fod za·hav te·che·let
ve·'ar·ga·man ve·to·v·la·'at sha·ni ve·shesh ma·she·zar. 3 vay·rak·ke·'u
et-pa·chei haz·za·hav ve·kitz·tzetz pe·ti·lim la·'a·so·vt be·to·vch
hat·te·che·let u·ve·to·vch ha·'ar·ga·man u·ve·to·vch to·v·la·'at ha·sha·ni
u·ve·to·vch ha·shesh ma·'a·seh cho·shev. 4 ke·te·fot a·su-lov cho·ve·rot
al-she·nei ch kitz·vo·v·tov k ke·tzo·v·tav chub·bar. 5 ve·che·shev
a·fud·da·tov a·sher a·lav mim·men·nu hu ke·ma·'a·se·hu za·hav te·che·let
ve·'ar·ga·man ve·to·v·la·'at sha·ni ve·shesh ma·she·zar ka·'a·sher tziv·vah
ha·shem et-mo·sheh.
6 vai·ya·'a·su et-av·nei ha·sho·ham
mu·sab·bot mish·be·tzot za·hav me·fut·ta·chot pit·tu·chei cho·v·tam
al-she·mo·vt be·nei yis·ra·'el. 7 vai·ya·sem o·tam al kit·fot ha·'e·fod
av·nei zik·ka·ro·vn liv·nei yis·ra·'el ka·'a·sher tziv·vah ha·shem et-mo·sheh.
f
8 vai·ya·'as et-ha·cho·shen ma·'a·seh
cho·shev ke·ma·'a·seh e·fod za·hav te·che·let ve·'ar·ga·man ve·to·v·la·'at
sha·ni ve·shesh ma·she·zar. 9 ra·vu·a' ha·yah ka·ful a·su et-ha·cho·shen
ze·ret a·re·kov ve·ze·ret ra·che·bov ka·ful. 10 vay·mal·'u-vov ar·ba·'ah
tu·rei a·ven tur o·dem pit·dah u·va·re·ket hat·tur ha·'e·chad. 11 ve·hat·tur
ha·she·ni no·fech sap·pir ve·ya·ha·lom. 12 ve·hat·tur ha·she·li·shi le·shem
she·vov ve·'ach·la·mah. 13 ve·hat·tur ha·re·vi·'i tar·shish sho·ham
ve·ya·she·feh mu·sab·bot mish·be·tzo·vt za·hav be·mil·lu·'o·tam. 14
ve·ha·'a·va·nim al-she·mot be·nei-yis·ra·'el hen·nah she·teim es·reh
al-she·mo·tam pit·tu·chei cho·tam ish al-she·mov lish·neim a·sar sha·vet. 15
vai·ya·'a·su
al-ha·cho·shen shar·she·rot gav·lut
ma·'a·seh a·vot za·hav ta·ho·vr. 16 vai·ya·'a·su she·tei mish·be·tzot za·hav
u·she·tei tab·be·'ot za·hav vai·yit·te·nu et-she·tei hat·tab·ba·'ot
al-she·nei ke·tzo·vt ha·cho·shen. 17 vai·yit·te·nu she·tei ha·'a·vo·tot
haz·za·hav
al-she·tei hat·tab·ba·'ot al-ke·tzo·vt ha·cho·shen.
18 ve·'et she·tei ke·tzo·vt she·tei ha·'a·vo·tot na·te·nu
al-she·tei ham·mish·be·tzot vai·yit·te·num
al-kit·fot ha·'e·fod el-mul pa·nav. 19 vai·ya·'a·su she·tei tab·be·'ot za·hav
vai·ya·si·mu al-she·nei ke·tzo·vt ha·cho·shen al-se·fa·tov a·sher el-e·ver
ha·'e·fod ba·ye·tah. 20 vai·ya·'a·su she·tei tab·be·'ot za·hav vai·yit·te·num
al-she·tei chit·fot ha·'e·fod mil·mat·tah mim·mul pa·nav le·'um·mat
mech·bar·tov mim·ma·'al le·che·shev ha·'e·fod. 21 vai·yir·ke·su
et-ha·cho·shen mit·tab·be·'o·tav el-tab·be·'ot ha·'e·fod bif·til te·che·let
lih·yot al-che·shev ha·'e·fod ve·lo-yiz·zach ha·cho·shen me·'al ha·'e·fod
ka·'a·sher tziv·vah ha·shem et-mo·sheh.
22 vai·ya·'as et-me·'il ha·'e·fod ma·'a·seh
o·reg ke·lil te·che·let. 23 u·fi-ham·me·'il be·to·v·chov ke·fi tach·ra sa·fah
le·fiv sa·viv lo yik·ka·re·a'. 24 vai·ya·'a·su al-shu·lei ham·me·'il
rim·mo·v·nei te·che·let ve·'ar·ga·man ve·to·v·la·'at sha·ni ma·she·zar. 25
vai·ya·'a·su fa·'a·mo·nei za·hav ta·ho·vr vai·yit·te·nu et-hap·pa·'a·mo·nim
be·to·vch ha·rim·mo·nim al-shu·lei ham·me·'il sa·viv be·to·vch ha·rim·mo·nim.
26 pa·'a·mon ve·rim·mon pa·'a·mon ve·rim·mon al-shu·lei ham·me·'il sa·viv
le·sha·ret ka·'a·sher tziv·vah ha·shem et-mo·sheh. s
27 vai·ya·'a·su et-hak·ka·te·not shesh
ma·'a·seh o·reg le·'a·ha·ron u·le·va·nav. 28 ve·'et ham·mitz·ne·fet shesh
ve·'et-pa·'a·rei ham·mig·ba·'ot shesh
ve·'et-mich·ne·sei hab·bad shesh
ma·she·zar. 29 ve·'et-ha·'av·net shesh ma·she·zar u·te·che·let ve·'ar·ga·man
ve·to·v·la·'at sha·ni ma·'a·seh ro·kem ka·'a·sher tziv·vah ha·shem
et-mo·sheh. s
30 vai·ya·'a·su et-tzitz ne·zer-hak·ko·desh
za·hav ta·ho·vr vai·yich·te·vu a·lav mich·tav pit·tu·chei cho·v·tam ko·desh
la·shem. 31 vai·yit·te·nu a·lav pe·til te·che·let la·tet al-ham·mitz·ne·fet
mil·ma·'e·lah ka·'a·sher tziv·vah ha·shem et-mo·sheh. s
32 vat·te·chel kol-a·vo·dat mish·kan o·hel
mo·v·'ed vai·ya·'a·su be·nei yis·ra·'el ke·chol a·sher tziv·vah ha·shem
et-mo·sheh ken a·su. f 33 vai·ya·vi·'u
et-ham·mish·kan el-mo·sheh et-ha·'o·hel
ve·'et-kol-ke·lav ke·ra·sav ke·ra·shav ch
be·ri·chov
k be·ri·chav ve·'am·mu·dav va·'a·da·nav. 34
ve·'et-mich·seh o·v·rot ha·'ei·lim
ham·'ad·da·mim ve·'et-mich·seh o·rot hat·te·cha·shim ve·'et pa·ro·chet
ham·ma·sach. 35 et-a·ron ha·'e·dut ve·'et-bad·dav ve·'et hak·kap·po·ret. 36
et-ha·shul·chan et-kol-ke·lav ve·'et le·chem hap·pa·nim. 37 et-ham·me·no·rah
hat·te·ho·rah et-ne·ro·tei·ha ne·rot ham·ma·'a·ra·chah ve·'et-kol-ke·lei·ha
ve·'et she·men ham·ma·'o·vr. 38 ve·'et miz·bach haz·za·hav ve·'et she·men ham·mish·chah
ve·'et ke·to·ret has·sam·mim ve·'et ma·sach pe·tach ha·'o·hel. 39 et miz·bach
han·ne·cho·shet ve·'et-mich·bar han·ne·cho·shet a·sher-lov et-bad·dav
ve·'et-kol-ke·lav et-hak·ki·yor ve·'et-kan·nov. 40 et kal·'ei he·cha·tzer
et-am·mu·dei·ha ve·'et-a·da·nei·ha
ve·'et-ham·ma·sach le·sha·'ar he·cha·tzer
et-mei·ta·rav vi·te·do·tei·ha ve·'et kol-ke·lei a·vo·dat ham·mish·kan
le·'o·hel mo·v·'ed. 41 et-big·dei has·se·rad le·sha·ret bak·ko·desh
et-big·dei hak·ko·desh le·'a·ha·ron hak·ko·hen ve·'et-big·dei va·nav
le·cha·hen. 42 ke·chol a·sher-tziv·vah ha·shem et-mo·sheh ken a·su be·nei
yis·ra·'el et kol-ha·'a·vo·dah. 43 vai·yar· mo·sheh et-kol-ham·me·la·chah
ve·hin·neh a·su o·tah ka·'a·sher tziv·vah ha·shem ken a·su vay·va·rech o·tam
mo·sheh. f
__________
Greek Transliteration
[ΕΞΟΔΟΣ] Exodos 39
1 pan to chrusion o kateirgasthē eis ta
erga kata pasan tēn ergasian tōn agiōn egeneto chrusiou tou tēs aparchēs
ennea kai eikosi talanta kai eptakosioi eikosi sikloi kata ton siklon ton
agion
2 kai arguriou aphairema para tōn
epeskemmenōn andrōn tēs sunagōgēs ekaton talanta kai chilioi eptakosioi
ebdomēkonta pente sikloi 3 drachmē mia tē kephalē to ēmisu tou siklou kata
ton siklon ton agion pas o paraporeuomenos tēn episkepsin apo eikosaetous kai
epanō eis tas eξēkonta muriadas kai trischilioi pentakosioi kai pentēkonta 4
kai egenēthē ta ekaton talanta tou arguriou eis tēn chōneusin tōn ekaton
kephalidōn tēs skēnēs kai eis tas kephalidas tou katapetasmatos ekaton
kephalides eis ta ekaton talanta talanton tē kephalidi 5 kai tous chilious
eptakosious ebdomēkonta pente siklous epoiēsan eis tas agkulas tois stulois
kai katechrusōsen tas kephalidas autōn kai katekosmēsen autous
6 kai o chankos tou aphairematos
ebdomēkonta talanta kai chilioi pentakosioi sikloi 7 kai epoiēsen eξ autou
tas baseis tēs thuras tēs skēnēs tou marturiou
8 kai tas baseis tēs aulēs kuklō kai tas
baseis tēs pulēs tēs aulēs kai tous passalous tēs skēnēs kai tous passalous
tēs aulēs kuklō 9 kai to parathema to chankoun tou thusiastēriou kai panta ta
skeuē tou thusiastēriou kai panta ta ergaleia tēs skēnēs tou marturiou 10 kai
epoiēsan oi uioi israēl katha sunetaξen kurios tō mōusē outōs epoiēsan 11 to
de loipon chrusion tou aphairematos epoiēsan skeuē eis to leitourgein en
autois enanti kuriou 12 kai tēn kataleiphtheisan uakinthon kai porphuran kai
to kokkinon epoiēsan stolas leitourgikas aarōn ōste leitourgein en autais en
tō agiō 13 kai ēnegkan tas stolas pros mōusēn kai tēn skēnēn kai ta skeuē
autēs kai tas baseis kai tous mochlous autēs kai tous stulous 14 kai tēn
kibōton tēs diathēkēs kai tous diōstēras autēs 15 kai to thusiastērion kai
panta ta skeuē autou kai to elaion tēs chriseōs kai to thumiama tēs
suntheseōs 16 kai tēn luchnian tēn katharan kai tous luchnous autēs luchnous
tēs kauseōs kai to elaion tou phōtos 17 kai tēn trapezan tēs protheseōs kai
panta ta autēs skeuē kai tous artous tous prokeimenous 18 kai tas stolas tou
agiou ai eisin aarōn kai tas stolas tōn uiōn autou eis tēn ierateian 19 kai
ta istia tēs aulēs kai tous stulous kai to katapetasma tēs thuras tēs skēnēs
kai tēs pulēs tēs aulēs kai panta ta skeuē tēs skēnēs kai panta ta ergaleia
autēs 20 kai tas diphtheras dermata kriōn ēruthrodanōmena kai ta kalummata
dermata uakinthina kai tōn loipōn ta epikalummata 21 kai tous passalous kai
panta ta ergaleia ta eis ta erga tēs skēnēs tou marturiou
22 osa sunetaξen kurios tō mōusē outōs
epoiēsan oi uioi israēl pasan tēn aposkeuēn 23 kai eiden mōusēs panta ta erga
kai ēsan pepoiēkotes auta on tropon sunetaξen kurios tō mōusē outōs epoiēsan
auta kai eulogēsen autous mōusēs
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
__________
Exodus 39
[שמות] Shemot
[ΕΞΟΔΟΣ] Exodos
|
Thursday, June 27, 2013
Exodus 39: 1 - 11
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment