Thursday, June 27, 2013

Exodus 40: 1 - 14


שמות · ΕΞΟΔΟΣ · EXODUS

Hebrew · Greek · English
Interlinear · Transliteration · Translation


Hebrew · English
Interlinear


40 שמות
__________
Greek · English
Interlinear


ΕΞΟΔΟΣ 40
__________
English Translation
Hebrew · Greek Transliteration


EXODUS 40
__________

40:1
The tabernacle is commanded to be reared, anointed, and consecrated

1696 [e]  
way·ḏab·bêr  
וַיְדַבֵּ֥ר      
spoke  

3068 [e]
Yah·weh
יְהוָ֖ה
the LORD

413 [e]
’el-
אֶל־
to

4872 [e]
mō·šeh
מֹשֶׁ֥ה
Moses

559 [e]
lê·mōr.
לֵּאמֹֽר׃
saying
__________
40:2

3117 [e]  
bə·yō·wm-  
בְּיוֹם־       
day  

2320 [e]
ha·ḥō·ḏeš
הַחֹ֥דֶשׁ
month

7223 [e]
hā·ri·šō·wn
הָרִאשׁ֖וֹן
the first

259 [e]
bə·’e·ḥāḏ
בְּאֶחָ֣ד
of the first

2320 [e]
la·ḥō·ḏeš;
לַחֹ֑דֶשׁ
month

6965 [e]
tā·qîm
תָּקִ֕ים
shall set

853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-

4908 [e]
miš·kan
מִשְׁכַּ֖ן
the tabernacle

168 [e]
’ō·hel
אֹ֥הֶל
of the tent

4150 [e]
mō·w·‘êḏ.
מוֹעֵֽד׃
of meeting
__________
40:3

7760 [e]  
wə·śam·tā  
וְשַׂמְתָּ֣      
shall place  

8033 [e]
šām,
שָׁ֔ם
there

853 [e]
’êṯ
אֵ֖ת
-

727 [e]
’ă·rō·wn
אֲר֣וֹן
the ark

5715 [e]
hā·‘ê·ḏūṯ;
הָעֵד֑וּת
of the testimony

5526 [e]
wə·sak·kō·ṯā
וְסַכֹּתָ֥
shall screen

5921 [e]
‘al-
עַל־
and

727 [e]
hā·’ā·rōn
הָאָרֹ֖ן
the ark

854 [e]
’eṯ-
אֶת־
with

6532 [e]
hap·pā·rō·ḵeṯ.
הַפָּרֹֽכֶת׃
the veil
__________
40:4

935 [e]  
wə·hê·ḇê·ṯā  
וְהֵבֵאתָ֙     
shall bring  

853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-

7979 [e]
haš·šul·ḥān,
הַשֻּׁלְחָ֔ן
the table

6186 [e]
wə·‘ā·raḵ·tā
וְעָרַכְתָּ֖
and arrange

853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-

6187 [e]
‘er·kōw;
עֶרְכּ֑וֹ
what

935 [e]
wə·hê·ḇê·ṯā
וְהֵבֵאתָ֙
shall bring

853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-

4501 [e]
ham·mə·nō·rāh,
הַמְּנֹרָ֔ה
the lampstand

5927 [e]
wə·ha·‘ă·lê·ṯā
וְהַעֲלֵיתָ֖
and mount

853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-

5216 [e]
nê·rō·ṯe·hā.
נֵרֹתֶֽיהָ׃
lamps
__________
40:5

5414 [e]  
wə·nā·ṯat·tāh  
וְנָתַתָּ֞ה      
shall set  

853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-

4196 [e]
miz·baḥ
מִזְבַּ֤ח
altar

2091 [e]
haz·zā·hāḇ
הַזָּהָב֙
the gold

7004 [e]
liq·ṭō·reṯ,
לִקְטֹ֔רֶת
of incense

6440 [e]
lip̄·nê
לִפְנֵ֖י
before

727 [e]
’ă·rō·wn
אֲר֣וֹן
the ark

5715 [e]
hā·‘ê·ḏuṯ;
הָעֵדֻ֑ת
of the testimony

7760 [e]
wə·śam·tā
וְשַׂמְתָּ֛
and set

853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-

4539 [e]
mā·saḵ
מָסַ֥ךְ
the veil

6607 [e]
hap·pe·ṯaḥ
הַפֶּ֖תַח
the doorway

4908 [e]
lam·miš·kān.
לַמִּשְׁכָּֽן׃
to the tabernacle
__________
40:6

5414 [e]  
wə·nā·ṯat·tāh,  
וְנָ֣תַתָּ֔ה      
shall set  

853 [e]
’êṯ
אֵ֖ת
-

4196 [e]
miz·baḥ
מִזְבַּ֣ח
the altar

5930 [e]
hā·‘ō·lāh;
הָעֹלָ֑ה
of burnt

6440 [e]
lip̄·nê
לִפְנֵ֕י
front

6607 [e]
pe·ṯaḥ
פֶּ֖תַח
of the doorway

4908 [e]
miš·kan
מִשְׁכַּ֥ן
of the tabernacle

168 [e]
’ō·hel-
אֹֽהֶל־
of the tent

4150 [e]
mō·w·‘êḏ.
מוֹעֵֽד׃
of meeting
__________
40:7

5414 [e]  
wə·nā·ṯa·tā  
וְנָֽתַתָּ֙        
shall set  

853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-

3595 [e]
hak·kî·yōr,
הַכִּיֹּ֔ר
the laver

996 [e]
bên-
בֵּֽין־
between

168 [e]
’ō·hel
אֹ֥הֶל
the tent

4150 [e]
mō·w·‘êḏ
מוֹעֵ֖ד
of meeting

996 [e]
ū·ḇên
וּבֵ֣ין
between

4196 [e]
ham·miz·bê·aḥ;
הַמִּזְבֵּ֑חַ
and the altar

5414 [e]
wə·nā·ṯa·tā
וְנָתַתָּ֥
and put

8033 [e]
šām
שָׁ֖ם
in it

4325 [e]
mā·yim.
מָֽיִם׃
water
__________
40:8

7760 [e]  
wə·śam·tā  
וְשַׂמְתָּ֥      
shall set  

853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-

2691 [e]
he·ḥā·ṣêr
הֶחָצֵ֖ר
the court

5439 [e]
sā·ḇîḇ;
סָבִ֑יב
all

5414 [e]
wə·nā·ṯa·tā,
וְנָ֣תַתָּ֔
and hang

853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-

4539 [e]
mā·saḵ
מָסַ֖ךְ
the veil

8179 [e]
ša·‘ar
שַׁ֥עַר
the gateway

2691 [e]
he·ḥā·ṣêr.
הֶחָצֵֽר׃
of the court
__________
40:9

3947 [e]  
wə·lā·qaḥ·tā  
וְלָקַחְתָּ֙     
shall take  

853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-

8081 [e]
še·men
שֶׁ֣מֶן
oil

4888 [e]
ham·miš·ḥāh,
הַמִּשְׁחָ֔ה
the anointing

4886 [e]
ū·mā·šaḥ·tā
וּמָשַׁחְתָּ֥
and anoint

853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-

4908 [e]
ham·miš·kān
הַמִּשְׁכָּ֖ן
the tabernacle

853 [e]
wə·’eṯ-
וְאֶת־
-

3605 [e]
kāl-
כָּל־
and all

834 [e]
’ă·šer-
אֲשֶׁר־
after

bōw;
בּ֑וֹ
-

6942 [e]
wə·qid·daš·tā
וְקִדַּשְׁתָּ֥
shall consecrate

853 [e]
’ō·ṯōw
אֹת֛וֹ
-

853 [e]
wə·’eṯ-
וְאֶת־
-

3605 [e]
kāl-
כָּל־
and all

3627 [e]
kê·lāw
כֵּלָ֖יו
furnishings

1961 [e]
wə·hā·yāh
וְהָ֥יָה
become

6944 [e]
qō·ḏeš.
קֹֽדֶשׁ׃
shall be holy
__________
40:10

4886 [e]  
ū·mā·šaḥ·tā  
וּמָשַׁחְתָּ֛    
shall anoint  

853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-

4196 [e]
miz·baḥ
מִזְבַּ֥ח
the altar

5930 [e]
hā·‘ō·lāh
הָעֹלָ֖ה
of burnt

853 [e]
wə·’eṯ-
וְאֶת־
-

3605 [e]
kāl-
כָּל־
and all

3627 [e]
kê·lāw;
כֵּלָ֑יו
utensils

6942 [e]
wə·qid·daš·tā
וְקִדַּשְׁתָּ֙
and consecrate

853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-

4196 [e]
ham·miz·bê·aḥ,
הַמִּזְבֵּ֔חַ
the altar

1961 [e]
wə·hā·yāh
וְהָיָ֥ה
become

4196 [e]
ham·miz·bê·aḥ
הַמִּזְבֵּ֖חַ
and the altar

6944 [e]
qō·ḏeš
קֹ֥דֶשׁ
shall be most

6944 [e]
qā·ḏā·šîm.
קָֽדָשִֽׁים׃
holy
__________
40:11

4886 [e]  
ū·mā·šaḥ·tā  
וּמָשַׁחְתָּ֥    
shall anoint  

853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-

3595 [e]
hak·kî·yōr
הַכִּיֹּ֖ר
the laver

853 [e]
wə·’eṯ-
וְאֶת־
-

3653 [e]
kan·nōw;
כַּנּ֑וֹ
stand

6942 [e]
wə·qid·daš·tā
וְקִדַּשְׁתָּ֖
and consecrate

853 [e]
’ō·ṯōw.
אֹתֽוֹ׃
-
__________
40:12

7126 [e]  
wə·hiq·raḇ·tā  
וְהִקְרַבְתָּ֤   
shall bring  

853 [e]
’eṯ-
אֶֽת־
-

175 [e]
’a·hă·rōn
אַהֲרֹן֙
Aaron

853 [e]
wə·’eṯ-
וְאֶת־
-

1121 [e]
bā·nāw,
בָּנָ֔יו
and his sons

413 [e]
’el-
אֶל־
to

6607 [e]
pe·ṯaḥ
פֶּ֖תַח
the doorway

168 [e]
’ō·hel
אֹ֣הֶל
of the tent

4150 [e]
mō·w·‘êḏ;
מוֹעֵ֑ד
of meeting

7364 [e]
wə·rā·ḥaṣ·tā
וְרָחַצְתָּ֥
and wash

853 [e]
’ō·ṯām
אֹתָ֖ם
-

4325 [e]
bam·mā·yim.
בַּמָּֽיִם׃
water
__________
40:13
Aaron and his sons
to be sanctified

3847 [e]  
wə·hil·baš·tā  
וְהִלְבַּשְׁתָּ֙   
shall put  

853 [e]
’eṯ-
אֶֽת־
-

175 [e]
’a·hă·rōn,
אַהֲרֹ֔ן
Aaron

854 [e]
’êṯ
אֵ֖ת
for

899 [e]
biḡ·ḏê
בִּגְדֵ֣י
garments

6944 [e]
haq·qō·ḏeš;
הַקֹּ֑דֶשׁ
the holy

4886 [e]
ū·mā·šaḥ·tā
וּמָשַׁחְתָּ֥
and anoint

853 [e]
’ō·ṯōw
אֹת֛וֹ
-

6942 [e]
wə·qid·daš·tā
וְקִדַּשְׁתָּ֥
and consecrate

853 [e]
’ō·ṯōw
אֹת֖וֹ
-

3547 [e]
wə·ḵi·hên
וְכִהֵ֥ן
may minister

lî.
לִֽי׃
-
__________
40:14

853 [e]  
wə·’eṯ-  
וְאֶת־       
-   

1121 [e]
bā·nāw
בָּנָ֖יו
his sons

7126 [e]
taq·rîḇ;
תַּקְרִ֑יב
shall bring

3847 [e]
wə·hil·baš·tā
וְהִלְבַּשְׁתָּ֥
and put

853 [e]
’ō·ṯām
אֹתָ֖ם
-

3801 [e]
kut·to·nōṯ.
כֻּתֳּנֹֽת׃
tunics
__________


40:1
The Tent of Testimony

2532
και
And

2980-2962
ελάλησε κύριος
the lord spoke

4314
προς
to

*
Μωυσήν
Moses,

3004
λέγων
saying,
__________
40:2

1722
εν
On

2250
ημέρα
day

1520
μία
one

3588
του
of the

3376
μηνός
month

3588
του
of the

4413
πρώτου
first

3561
νουμηνία
new moon,

2476
στήσεις
you shall set up

3588
την
the

4633
σκηνήν
tent

3588
του
of the

3142
μαρτυρίου
testimony,
__________
40:3

2532
και
and

5087
θήσεις
you shall set up

1563
εκεί
there

3588
την
the

2787
κιβωτόν
ark

3588
του
of the

3142
μαρτυρίου
testimony,

2532
και
and

4628.1
σκεπάσεις
you shall shelter

3588
την
the

2787
κιβωτόν
ark

3588
τω
by the

2665
καταπετάσματι
veil.
__________
40:4

2532
και
And

1533
εισοίσεις
you shall carry in

3588
την
the

5132
τράπεζαν
table,

2532
και
and

4388
προθήσεις
you shall set

3588
την

4286-1473
πρόθεσιν αυτής
its place setting.

2532
και
And

1533
εισοίσεις
you shall carry in

3588
την
the

3087
λυχνίαν
lamp-stand,

2532
και
and

2007
επιθήσεις
you shall place on it

3588
τους

3088-1473
λύχνους αυτής
its lamps.
__________
40:5

2532
και
And

5087
θήσεις
you shall place

3588
το
the

2379
θυσιαστήριον
[2altar

3588
το

5552
χρυσούν
1golden]

1519
εις
to

3588
το

2370
θυμιάσαι
burn incense

1726
εναντίον
before

3588
της
the

2787
κιβωτού
ark

3588
του
of the

3142
μαρτυρίου
testimony.

2532
και
And

2007
επιθήσεις
you shall place

2571
κάλυμμα
a covering

2665
καταπετάσματος
veil

1909
επί
upon

3588
την
the

2374
θύραν
door

3588
της
of the

4633
σκηνής
tent.
__________
40:6

2532
και
And

3588
το
the

2379
θυσιαστήριον
altar

3588
των
of the

2593.2
καρπωμάτων
yield offerings

5087
θήσεις
you shall put

3844
παρά
by

3588
την
the

2374
θύραν
door

3588
της
of the

4633
σκηνής
tent

3588
του
of the

3142
μαρτυρίου
testimony.
__________
40:7

2532
και
And

5087
θήσεις
you shall place

3588
τον
the

3066.1
λουτήρα
bathing tub

303.1
αναμέσον
between

3588
της
the

4633
σκηνής
tent

3588
του
of the

3142
μαρτυρίου
testimony

2532
και
and

303.1
αναμέσον
between

3588
του
the

2379
θυσιαστηρίου
altar.

2532
και
And

5087
θήσεις
you shall put

1722
εν
[2in

1473
αυτώ
3it

5204
ύδωρ
1water].
__________
40:8

2532
και
And

5087
θήσεις
you shall station

3588
την
the

833
αυλήν
courtyard

2945
κύκλω
round about.

2532
και
And

5087
θήσεις
you shall station

3588
το
the

2665
καταπέτασμα
veil

3588
της
of the

4439
πύλης
gate

3588
της
of the

833
αυλής
courtyard.
__________
40:9

2532
και
And

2983
λήψη
you shall take

3588
το
the

1637
έλαιον
oil

3588
του
of the

5545
χρίσματος
scented unguent,

2532
και
and

5548
χρίσεις
you shall anoint

3588
την
the

4633
σκηνήν
tent,

2532
και
and

3956
πάντα
all

3588
τα
the things

1722
εν
in

1473
αυτή
it.

2532
και
And

37
αγιάσεις
you shall sanctify

1473
αυτήν
it,

2532
και
and

3956
πάντα
all

3588
τα

4632-1473
σκεύη αυτής
its items.

2532
και
And

1510.8.3
έσται
it shall be

39
άγια
holy.
__________
40:10

2532
και
And

5548
χρίσεις
you shall anoint

3588
το
the

2379
θυσιαστήριον
altar

3588
των
of the

2593.2
καρπωμάτων
yield offerings,

2532
και
and

3956
πάντα
all

3588
τα

4632-1473
σκεύη αυτού
its utensils.
__________
40:11

2532
και
And

5548
χρίσεις
you shall anoint

3588
τον
the

3066.1
λουτήρα
bathing tub,

2532
και
and

3588
την

939-1473
βάσιν αυτού
its base,

2532
και
and

37
αγιάσεις
you shall sanctify

1473
αυτόν
it.

2532
και
And

37
αγιάσεις
you shall sanctify

3588
το
the

2379
θυσιαστήριον
altar.

2532
και
And

1510.8.3
έσται
it will be

3588
το
the

2379
θυσιαστήριον
altar

39
άγιον
of the holy

3588
των
of the

39
αγίων
holies.
__________
40:12

2532
και
And

4317
προσάξεις
you shall lead

*
Ααρών
Aaron

2532
και
and

3588
τους

5207-1473
υιούς αυτού
his sons

1909
επί
unto

3588
τας
the

2374
θύρας
doors

3588
της
of the

4633
σκηνής
tent

3588
του
of the

3142
μαρτυρίου
testimony,

2532
και
and

3068
λούσεις
you shall bathe

1473
αυτούς
them

5204
ύδατι
in water.
__________
40:13

2532
και
And

1746
ενδύσεις
you shall put on

*
Ααρών
Aaron

3588
τας
the

4749
στολάς
[2apparels

3588
τας

39
αγίας
1holy],

2532
και
and

5548
χρίσεις
you shall anoint

1473
αυτόν
him,

2532
και
and

37
αγιάσεις
you shall sanctify

1473
αυτόν
him,

2532
και
and

2407
ιερατεύσει
he shall officiate as priest

1473
μοι
to me.
__________
40:14

2532
και
And

3588
τους

5207-1473
υιούς αυτού
his sons

4317
προσάξεις
you shall lead forward,

2532
και
and

1746
ενδύσεις
you shall put on

1473
αυτούς
them

5509
χιτώνας
inner garments.
__________


1 And the LORD spoke unto Moses, saying:
 2 'On the first day of the first month shalt thou rear up the tabernacle of the tent of meeting.
 3 And thou shalt put therein the ark of the testimony, and thou shalt screen the ark with the veil.
 4 And thou shalt bring in the table, and set in order the bread that is upon it; and thou shalt bring in the candlestick, and light the lamps thereof.
 5 And thou shalt set the golden altar for incense before the ark of the testimony, and put the screen of the door to the tabernacle.
 6 And thou shalt set the altar of burnt-offering before the door of the tabernacle of the tent of meeting.
 7 And thou shalt set the laver between the tent of meeting and the altar, and shalt put water therein.
 8 And thou shalt set up the court round about, and hang up the screen of the gate of the court.
 9 And thou shalt take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is therein, and shalt hallow it, and all the furniture thereof; and it shall be holy.
 10 And thou shalt anoint the altar of burnt-offering, and all its vessels, and sanctify the altar; and the altar shall be most holy.
 11 And thou shalt anoint the laver and its base, and sanctify it.
 12 And thou shalt bring Aaron and his sons unto the door of the tent of meeting, and shalt wash them with water.
 13 And thou shalt put upon Aaron the holy garments; and thou shalt anoint him, and sanctify him, that he may minister unto Me in the priest's office.
 14 And thou shalt bring his sons, and put tunics upon them.
 15 And thou shalt anoint them, as thou didst anoint their father, that they may minister unto Me in the priest's office; and their anointing shall be to them for an everlasting priesthood throughout their generations.'
 16 Thus did Moses; according to all that the LORD commanded him, so did he.
 17 And it came to pass in the first month in the second year, on the first day of the month, that the tabernacle was reared up.
 18 And Moses reared up the tabernacle, and laid its sockets, and set up the boards thereof, and put in the bars thereof, and reared up its pillars.
 19 And he spread the tent over the tabernacle, and put the covering of the tent above upon it; as the LORD commanded Moses.
 20 And he took and put the testimony into the ark, and set the staves on the ark, and put the ark-cover above upon the ark.
 21 And he brought the ark into the tabernacle, and set up the veil of the screen, and screened the ark of the testimony; as the LORD commanded Moses.
 22 And he put the table in the tent of meeting, upon the side of the tabernacle northward, without the veil.
 23 And he set a row of bread in order upon it before the LORD; as the LORD commanded Moses.
 24 And he put the candlestick in the tent of meeting, over against the table, on the side of the tabernacle southward.
 25 And he lighted the lamps before the LORD; as the LORD commanded Moses.
 26 And he put the golden altar in the tent of meeting before the veil;
 27 and he burnt thereon incense of sweet spices; as the LORD commanded Moses.
 28 And he put the screen of the door to the tabernacle.
 29 And the altar of burnt-offering he set at the door of the tabernacle of the tent of meeting, and offered upon it the burnt-offering and the meal-offering; as the LORD commanded Moses.
 30 And he set the laver between the tent of meeting and the altar, and put water therein, wherewith to wash;
 31 that Moses and Aaron and his sons might wash their hands and their feet thereat;
 32 when they went into the tent of meeting, and when they came near unto the altar, they should wash; as the LORD commanded Moses.
 33 And he reared up the court round about the tabernacle and the altar, and set up the screen of the gate of the court. So Moses finished the work.
 34 Then the cloud covered the tent of meeting, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
 35 And Moses was not able to enter into the tent of meeting, because the cloud abode thereon, and the glory of the LORD filled the tabernacle. -
 36 And whenever the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel went onward, throughout all their journeys.
 37 But if the cloud was not taken up, then they journeyed not till the day that it was taken up.
 38 For the cloud of the LORD was upon the tabernacle by day, and there was fire therein by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.

__________


Hebrew Transliteration

[שמות] Shemot 40

1 vay·dab·ber ha·shem el-mo·sheh le·mor. 2 be·yo·vm-ha·cho·desh ha·ri·sho·vn be·'e·chad la·cho·desh ta·kim et-mish·kan o·hel mo·v·'ed. 3 ve·sam·ta sham et a·ro·vn ha·'e·dut ve·sak·ko·ta
al-ha·'a·ron et-hap·pa·ro·chet. 4 ve·he·ve·ta
et-ha·shul·chan ve·'a·rach·ta et-er·kov ve·he·ve·ta
et-ham·me·no·rah ve·ha·'a·lei·ta et-ne·ro·tei·ha. 5 ve·na·tat·tah et-miz·bach haz·za·hav lik·to·ret lif·nei a·ro·vn ha·'e·dut ve·sam·ta et-ma·sach hap·pe·tach lam·mish·kan. 6 ve·na·tat·tah et miz·bach ha·'o·lah lif·nei pe·tach mish·kan o·hel-mo·v·'ed. 7 ve·na·tat·ta et-hak·ki·yor bein-o·hel mo·v·'ed u·vein ham·miz·be·ach ve·na·tat·ta sham ma·yim. 8 ve·sam·ta et-he·cha·tzer sa·viv ve·na·tat·ta et-ma·sach sha·'ar he·cha·tzer. 9 ve·la·kach·ta et-she·men ham·mish·chah u·ma·shach·ta et-ham·mish·kan
ve·'et-kol-a·sher-bov ve·kid·dash·ta o·tov
ve·'et-kol-ke·lav ve·ha·yah ko·desh. 10 u·ma·shach·ta et-miz·bach ha·'o·lah ve·'et-kol-ke·lav ve·kid·dash·ta et-ham·miz·be·ach ve·ha·yah ham·miz·be·ach ko·desh ka·da·shim. 11 u·ma·shach·ta et-hak·ki·yor ve·'et-kan·nov ve·kid·dash·ta o·tov. 12 ve·hik·rav·ta et-a·ha·ron ve·'et-ba·nav el-pe·tach o·hel mo·v·'ed ve·ra·chatz·ta o·tam bam·ma·yim. 13 ve·hil·bash·ta et-a·ha·ron et big·dei hak·ko·desh u·ma·shach·ta o·tov ve·kid·dash·ta o·tov ve·chi·hen li. 14 ve·'et-ba·nav tak·riv ve·hil·bash·ta o·tam kut·to·not. 15 u·ma·shach·ta o·tam ka·'a·sher ma·shach·ta
et-a·vi·hem ve·chi·ha·nu li ve·ha·ye·tah lih·yot la·hem ma·she·cha·tam lich·hun·nat o·v·lam le·do·ro·tam.* 16 vai·ya·'as mo·sheh ke·chol a·sher tziv·vah ha·shem o·tov ken a·sah. s

17 vay·hi ba·cho·desh ha·ri·sho·vn ba·sha·nah ha·she·nit be·'e·chad la·cho·desh hu·kam ham·mish·kan. 18 vai·ya·kem mo·sheh
et-ham·mish·kan vai·yit·ten et-a·da·nav vai·ya·sem
et-ke·ra·shav vai·yit·ten et-be·ri·chav vai·ya·kem
et-am·mu·dav. 19 vai·yif·ros et-ha·'o·hel
al-ham·mish·kan vai·ya·sem et-mich·seh ha·'o·hel a·lav mil·ma·'e·lah ka·'a·sher tziv·vah ha·shem
et-mo·sheh. s 20 vai·yik·kach vai·yit·ten et-ha·'e·dut el-ha·'a·ron vai·ya·sem et-hab·bad·dim al-ha·'a·ron vai·yit·ten et-hak·kap·po·ret al-ha·'a·ron mil·ma·'e·lah. 21 vai·ya·ve et-ha·'a·ron
el-ham·mish·kan vai·ya·sem et pa·ro·chet ham·ma·sach vai·ya·sech al a·ro·vn ha·'e·dut ka·'a·sher tziv·vah ha·shem et-mo·sheh. s 22 vai·yit·ten et-ha·shul·chan be·'o·hel mo·v·'ed al ye·rech ham·mish·kan tza·fo·nah mi·chutz lap·pa·ro·chet. 23 vai·ya·'a·roch a·lav e·rech le·chem lif·nei ha·shem ka·'a·sher tziv·vah ha·shem
et-mo·sheh. s 24 vai·ya·sem et-ham·me·no·rah be·'o·hel mo·v·'ed no·chach ha·shul·chan al ye·rech ham·mish·kan neg·bah. 25 vai·ya·'al han·ne·rot lif·nei ha·shem ka·'a·sher tziv·vah ha·shem et-mo·sheh. s 26 vai·ya·sem et-miz·bach haz·za·hav be·'o·hel mo·v·'ed lif·nei hap·pa·ro·chet. 27 vai·yak·ter a·lav ke·to·ret sam·mim ka·'a·sher tziv·vah ha·shem et-mo·sheh. f 28 vai·ya·sem et-ma·sach hap·pe·tach lam·mish·kan. 29 ve·'et miz·bach ha·'o·lah sam pe·tach mish·kan
o·hel-mo·v·'ed vai·ya·'al a·lav et-ha·'o·lah
ve·'et-ham·min·chah ka·'a·sher tziv·vah ha·shem
et-mo·sheh. s 30 vai·ya·sem et-hak·ki·yor bein-o·hel mo·v·'ed u·vein ham·miz·be·ach vai·yit·ten sham·mah ma·yim le·ra·che·tzah. 31 ve·ra·cha·tzu mim·men·nu mo·sheh ve·'a·ha·ron u·va·nav et-ye·dei·hem
ve·'et-rag·lei·hem. 32 be·vo·'am el-o·hel mo·v·'ed u·ve·ka·re·va·tam el-ham·miz·be·ach yir·cha·tzu ka·'a·sher tziv·vah ha·shem et-mo·sheh. s 33 vai·ya·kem et-he·cha·tzer sa·viv lam·mish·kan ve·lam·miz·be·ach vai·yit·ten et-ma·sach sha·'ar he·cha·tzer vay·chal mo·sheh et-ham·me·la·chah. f

34 vay·chas he·'a·nan et-o·hel mo·v·'ed u·che·vo·vd ha·shem ma·le et-ham·mish·kan. 35 ve·lo-ya·chol mo·sheh la·vo·v el-o·hel mo·v·'ed ki-sha·chan a·lav he·'a·nan u·che·vo·vd ha·shem ma·le
et-ham·mish·kan. 36 u·ve·he·'a·lo·vt he·'a·nan me·'al ham·mish·kan yis·'u be·nei yis·ra·'el be·chol mas·'ei·hem. 37 ve·'im-lo ye·'a·leh he·'a·nan ve·lo yis·'u ad-yo·vm he·'a·lo·tov. 38 ki a·nan ha·shem
al-ham·mish·kan yo·v·mam ve·'esh tih·yeh lay·lah bov le·'ei·nei chol-beit-yis·ra·'el be·chol-mas·'ei·hem.

__________


Greek Transliteration

[ΕΞΟΔΟΣ] Exodos 40

1 kai elalēsen kurios pros mōusēn legōn 2 en ēmera mia tou mēnos tou prōtou noumēnia stēseis tēn skēnēn tou marturiou 3 kai thēseis tēn kibōton tou marturiou kai skepaseis tēn kibōton tō katapetasmati 4 kai eisoiseis tēn trapezan kai prothēseis tēn prothesin autēs kai eisoiseis tēn luchnian kai epithēseis tous luchnous autēs 5 kai thēseis to thusiastērion to chrusoun eis to thumian enantion tēs kibōtou kai epithēseis kalumma katapetasmatos epi tēn thuran tēs skēnēs tou marturiou 6 kai to thusiastērion tōn karpōmatōn thēseis para tas thuras tēs skēnēs tou marturiou 7  8 kai perithēseis tēn skēnēn kai panta ta autēs agiaseis kuklō 9 kai lēmpsē to elaion tou chrismatos kai chriseis tēn skēnēn kai panta ta en autē kai agiaseis autēn kai panta ta skeuē autēs kai estai agia 10 kai chriseis to thusiastērion tōn karpōmatōn kai panta autou ta skeuē kai agiaseis to thusiastērion kai estai to thusiastērion agion tōn agiōn 11  12 kai prosaξeis aarōn kai tous uious autou epi tas thuras tēs skēnēs tou marturiou kai louseis autous udati 13 kai enduseis aarōn tas stolas tas agias kai chriseis auton kai agiaseis auton kai ierateusei moi 14 kai tous uious autou prosaξeis kai enduseis autous chitōnas 15 kai aleipseis autous on tropon ēleipsas ton patera autōn kai ierateusousin moi kai estai ōste einai autois chrisma ierateias eis ton aiōna eis tas geneas autōn 16 kai epoiēsen mōusēs panta osa eneteilato autō kurios outōs epoiēsen

17 kai egeneto en tō mēni tō prōtō tō deuterō etei ekporeuomenōn autōn eξ aiguptou noumēnia estathē ē skēnē 18 kai estēsen mōusēs tēn skēnēn kai epethēken tas kephalidas kai dienebalen tous mochlous kai estēsen tous stulous 19 kai eξeteinen tas aulaias epi tēn skēnēn kai epethēken to katakalumma tēs skēnēs ep' autēs anōthen katha sunetaξen kurios tō mōusē 20 kai labōn ta marturia enebalen eis tēn kibōton kai upethēken tous diōstēras upo tēn kibōton 21 kai eisēnegken tēn kibōton eis tēn skēnēn kai epethēken to katakalumma tou katapetasmatos kai eskepasen tēn kibōton tou marturiou on tropon sunetaξen kurios tō mōusē 22 kai ethēken tēn trapezan eis tēn skēnēn tou marturiou epi to klitos tēs skēnēs tou marturiou to pros borran eξōthen tou katapetasmatos tēs skēnēs 23 kai proethēken ep' autēs artous tēs protheseōs enanti kuriou on tropon sunetaξen kurios tō mōusē 24 kai ethēken tēn luchnian eis tēn skēnēn tou marturiou eis to klitos tēs skēnēs to pros noton 25 kai epethēken tous luchnous autēs enanti kuriou on tropon sunetaξen kurios tō mōusē 26 kai ethēken to thusiastērion to chrusoun en tē skēnē tou marturiou apenanti tou katapetasmatos 27 kai ethumiasen ep' autou to thumiama tēs suntheseōs kathaper sunetaξen kurios tō mōusē 28  29 kai to thusiastērion tōn karpōmatōn ethēken para tas thuras tēs skēnēs 30  31  32  33 kai estēsen tēn aulēn kuklō tēs skēnēs kai tou thusiastēriou kai sunetelesen mōusēs panta ta erga

34 kai ekalupsen ē nephelē tēn skēnēn tou marturiou kai doξēs kuriou eplēsthē ē skēnē 35 kai ouk ēdunasthē mōusēs eiselthein eis tēn skēnēn tou marturiou oti epeskiazen ep' autēn ē nephelē kai doξēs kuriou eplēsthē ē skēnē 36 ēnika d' an anebē ē nephelē apo tēs skēnēs anezeugnusan oi uioi israēl sun tē apartia autōn 37 ei de mē anebē ē nephelē ouk anezeugnusan eōs tēs ēmeras ēs anebē ē nephelē 38 nephelē gar ēn epi tēs skēnēs ēmeras kai pur ēn ep' autēs nuktos enantion pantos israēl en pasais tais anazugais autōn .

__________


Exodus 40
[שמות] Shemot
[ΕΞΟΔΟΣ] Exodos


No comments:

Post a Comment